
All Summer Long 1964年
磨きが掛かった名盤。
本作は、ビートルズによる熱狂的なブームが頂点に達していた時期に制作されたアルバムである。メンバーのブライアン・ウィルソンは、後にこのアルバムをバンドにとっての「転機」であったと語っている。
「I Get Around」は、ビーチ・ボーイズにとってアメリカで初めてチャート1位を獲得した楽曲であり、この曲がビートルズとのライバル関係の始まりだったと言われている。ブライアンの作曲力はアルバムを出すごとに進化していたが、本作で見せた創造性はひときわ際立っている。ビートルズのポール・マッカートニーとジョン・レノンは、ブライアンの作曲および編曲のスタイルに強く魅了されたと言われている。
また、メンバー3人(ブライアン、デニス、カール)の父親であり、バンドのマネージャーも務めていたマリー・ウィルソンは、しばしば暴言を吐き、時にはレコーディングの妨害さえ行うなど、グループにとって問題の多い存在であった。もともと家庭内で虐待的な言動があった人物。ついに解雇が決定し、ビジネス上の関係は終わりを迎えることとなった。完全に縁を切ったわけではなかったが、これもまたバンドにとって大きな「転機」であった。
スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。
歌詞/和訳
I Get Around
Round, round, get around
I get around, yeah
Get around, round, round, I get around
I get around
Get around, round, round, I get around
From town to town
Get around, round, round, I get around
I’m a real cool head
Get around, round, round, I get around
I’m making real good bread
Get around, round, round, I get around
I’m getting bugged driving up and down this same old strip
I gotta find a new place where the kids are hip
My buddies and me are getting real well-known
Yeah, the bad guys know us and they leave us alone
I get around
Get around, round, round, I get around
From town to town
Get around, round, round, I get around
I’m a real cool head
Get around, round, round, I get around
I’m making real good bread
Get around, round, round, I get around
I get around, round
Get around, round, round, oooh
Wah wa ooh
Wah wa ooh
Wah wa ooh
We always take my car ‘cause it’s never been beat
And we’ve never missed yet with the girls we meet
None of the guys go steady ‘cause it wouldn’t be right
To leave their best girl home on a Saturday night
I get around
Get around, round, round, I get around
From town to town
Get around, round, round, I get around
I’m a real cool head
Get around, round, round, I get around
I’m making real good bread
Get around, round, round, I get around
I get around, round
Ah ah ah ah ah ah ah ah
Round, round, get around
I get around, yeah
Get around, round, round, I get around
Get around, round, round, I get around
Wah wa oooh
Get around, round, round, I get around
Ooooh
Get around, round, round, I get around
Ooooh
Get around, round, round, I get around
I get around
Get around, round, round, I get around
From town to town
Get around, round, round, I get around
Ooooh
Get around, round, round, I get around
Ooooh
Get around, round, round, I get around
回る 回る あちこち回ってる
あちこち回ってる そうさ
あちこち あちこち回ってる
いつもあちこち動き回ってる
あちこち あちこち回ってる
町から町へと移動して
あちこち あちこち回ってる
俺は本当にクールなやつさ
あちこち あちこち回ってる
ちゃんと稼ぎもあるぜ
あちこち あちこち回ってる
同じ道を何度も行ったり来たりしてうんざりしてる
もっとイケてる若者たちがいる新しい場所を探さないと
俺たちはどんどん有名になってきた
悪い奴らだって俺たちを知ってて、手を出してこない
俺はあちこち動き回ってる
あちこち あちこち回ってる
町から町へと移動して
あちこち あちこち回ってる
俺は本当にクールなやつさ
あちこち あちこち回ってる
ちゃんと稼ぎもあるぜ
あちこち あちこち回ってる
俺は動き回ってる
あちこち あちこち回ってる
ワッワッウー
ワッワッウー
ワッワッウー
いつも俺の車で出かける だって一度も負けたことがない
出会った女の子たちとも、今まで外したことがない
誰も本命の彼女とは付き合ってないんだ
だって土曜の夜に家に残してきたらダメだから
俺はあちこち動き回ってる
あちこち あちこち回ってる
町から町へと移動して
あちこち あちこち回ってる
俺は本当にクールなやつさ
あちこち あちこち回ってる
ちゃんと稼ぎもあるぜ
あちこち あちこち回ってる
俺は動き回ってる
アーアーアーアーアーアーアーアー
回る 回る あちこち回ってる
あちこち回ってる そうさ
あちこち あちこち回ってる
あちこち あちこち回ってる
ワッワッウー
あちこち あちこち回ってる
ウー
あちこち あちこち回ってる
ウー
あちこち あちこち回ってる
俺は動き回ってる
あちこち あちこち回ってる
町から町へと移動して
あちこち あちこち回ってる
ウー
あちこち あちこち回ってる
ウー
あちこち あちこち回ってる
All Summer Long
Sitting in my car outside your house
(Sitting in my car outside your house)
‘Member when you spilled Coke all over your blouse
T-shirts, cut-offs, and a pair of thongs
(T-shirts, cut-offs, and a pair of thongs)
We’ve been having fun all summer long
(All summer long, you’ve been with me)
I can’t see enough of you
(All summer long, we’ve both been free)
Won’t be long till summer time is through
(Summer time is through)
Not for us now
Miniature golf and Hondas in the hills
(Miniature golf and Hondas in the hills)
When we rode that horse, we got some thrills
Every now and then, we hear our song
(Every now and then, we hear our song)
We’ve been having fun all summer long
Won’t be long till summer time is through
(Summer time is through)
Not for us now
Every now and then, we hear our song
(Every now and then, we hear our song)
We’ve been having fun all summer long
We’ve been having fun all summer long
(We’ve been having fun all summer long)
We’ve been having fun all summer long
(We’ve been having fun all summer long)
We’ve been having fun all summer long
車に座って 君の家の前で
(車に座って 君の家の前で)
君がコーラをこぼして ブラウスが汚れたのを覚えてる?
Tシャツに カットオフに ビーチサンダル
(Tシャツに カットオフに ビーチサンダル)
ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね
(夏じゅう 君はずっと僕といた)
君を見ても見ても 足りない
(夏じゅう 僕らはずっと自由だった)
夏が終わるのも もうすぐだけど
(夏が終わるのも もうすぐ)
僕らにとっては まだ先の話
ミニゴルフに 丘を走るホンダ
(ミニゴルフに 丘を走るホンダ)
馬に乗って スリルを味わったよね
ときどき 僕らの曲が聞こえてくる
(ときどき 僕らの曲が聞こえてくる)
ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね
夏が終わるのも もうすぐだけど
(夏が終わるのも もうすぐ)
僕らにとっては まだ先の話
ときどき 僕らの曲が聞こえてくる
(ときどき 僕らの曲が聞こえてくる)
ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね
ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね
(ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね)
ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね
(ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね)
ずっと夏じゅう 楽しい時間を過ごしてきたね
Hushabye
Oo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
Ah ah ah ah
Oo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
Ah ah ah ah
Oo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
Ah ah ah ah
Hush hush hushabye
Hushabye, hushabye
Oh my darling don’t you cry
Guardian angels up above
Take care of the one I love
Oo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
Ah ah ah ah
Hush hush hushabye
Oo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
Ah ah ah ah
Hush hush hushabye
Oooo oooo oooo oooo
Lullaby and goodnight
In your dreams I hold you tight
Lullaby and goodnight
‘Til the dawn’s early light
Pillows lying on your bed
Oh, my darling, rest your head
Sandman will be coming soon
Singing you a slumber tune
Oo ooo oooo oooo ooo ooo ooo
Hush hush hushabye
Oo ooo oooo oooo ooo ooo ooo
Hush hush hushabye
Oo ooo oooo oooo ooo ooo ooo
Oo ooo oooo oooo ooo ooo ooo
Ah ah ah ah
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
アー アー アー アー
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
アー アー アー アー
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
アー アー アー アー
シーッ おやすみ
おやすみ おやすみ
愛しい人よ 泣かないで
天の守護天使たちが
大切な君を守ってくれる
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
アー アー アー アー
シーッ おやすみ
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
アー アー アー アー
シーッ おやすみ
ウー ウー ウー ウー
子守歌 おやすみ
夢の中で 君を抱きしめてる
子守歌 おやすみ
夜明けの光が差すまで
ベッドの上の枕に
愛しい君よ 頭を休めて
夢の精がもうすぐ来て
眠りの歌をうたってくれる
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
シーッ おやすみ
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
シーッ おやすみ
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
アー アー アー アー
Little Honda
Go!
I’m gonna wake you up early
Cause I’m gonna take a ride with you
We’re going down to the Honda shop
I’ll tell you what we’re gonna do
Put on a ragged sweatshirt
I’ll take you anywhere you want me to
First gear, it’s alright (Honda, Honda, go faster, faster)
Second gear, I lean right (Honda, Honda, go faster, faster)
Third gear, hang on tight (Honda, Honda, go faster, faster)
Faster, it’s alright
It’s not a big motorcycle
Just a groovy little motorbike
It’s more fun than a barrel of monkeys
That two-wheel bike
We’ll ride on out of the town
To any place I know you like
First gear, it’s alright (Honda, Honda, go faster, faster)
Second gear, I lean right (Honda, Honda, go faster, faster)
Third gear, hang on tight (Honda, Honda, go faster, faster)
Faster, it’s alright
It climbs the hills like a Matchless
Cause my Honda’s built really light
When I go into the turns
Lean [tilt] with me and hang on tight
I’d better turn on the lights
So we can ride my Honda tonight
First gear, it’s alright (Honda, Honda, go faster, faster)
Second gear, I lean right (Honda, Honda, go faster, faster)
Third gear, hang on tight (Honda, Honda, go faster, faster)
Faster, it’s alright
First gear, it’s alright (Honda, Honda, go faster, faster)
Second gear, I lean right (Little Honda, Honda, go faster, faster)
Third gear, hang on tight (Honda, Honda, go faster, faster)
Faster, it’s alright
さあ行こう!
朝早く君を起こすよ
一緒にドライブに行くんだ
ホンダの店に向かって
そこで何をするか教えるよ
ボロのスウェットシャツを着て
君の行きたいところならどこへでも連れていくよ
一速、いい感じ(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
二速、身体を傾けて(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
三速、しっかりつかまって(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
加速していく、問題ないさ
大きなバイクじゃないけど
最高にクールなモーターバイクさ
猿山より楽しいよ
この二輪バイク
街を抜け出して
君の好きな場所ならどこでも行ける
一速、いい感じ(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
二速、身体を傾けて(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
三速、しっかりつかまって(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
加速していく、問題ないさ
丘だってマチレスのように登るよ
僕のホンダはとても軽く作られてるんだ
カーブに入ったら
一緒に傾いて、しっかりつかまって
そろそろライトをつけよう
今夜はホンダで走るんだ
一速、いい感じ(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
二速、身体を傾けて(リトルホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
三速、しっかりつかまって(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
加速していく、問題ないさ
一速、いい感じ(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
二速、身体を傾けて(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
三速、しっかりつかまって(ホンダ、ホンダ、もっと速く、もっと速く)
加速していく、問題ないさ
We’ll Run Away
We know they’re right when they say we’re not ready
But all we care is how we feel right now
We’ll go ahead just the same
Prepare to take the blame
We’ll run away and get married anyhow
They warned us that we can’t live on love forever
But we just tell them we’ll get by somehow
Our problems will be greater
We’ll worry about them later
We’ll run away and get married anyhow
If other kids went through it
Then I know we can do it
If our love is that much stronger
It will last that much longer
It wasn’t too long ago when our folks were
Were going through the same thing we are now
But one thing they’re forgetting
A thing they’re not regretting
They ran away and got married anyhow
(Ran away and got married)
Anyhow
(Ran away and got married)
They ran away and got married anyhow
まだ自分たちには早いって言われても それが正しいのはわかってる
でも今大事なのは 今どう感じているかだけ
だからこのまま進もう
責められる覚悟もできてる
駆け落ちして結婚するんだ どうなっても
愛だけじゃ暮らしていけないって言われても
でも僕たちは「なんとかなるさ」って答えるだけ
問題が増えるのはわかってる
でも今は心配しない
駆け落ちして結婚するんだ どうなっても
他の若者たちも経験してきたんだから
僕たちにもきっとできる
この愛がそれだけ強ければ
きっともっと長く続くはず
少し前のことさ、僕らの親だって
今の僕らと同じようなことを経験してた
でも彼らが忘れてることが一つある
彼らが後悔していないこと
彼らも駆け落ちして結婚したんだ どうなっても
(駆け落ちして結婚した)
どうなっても
(駆け落ちして結婚した)
彼らも駆け落ちして結婚したんだ どうなっても
Carl’s Big Chance
Instrumental
インストゥルメンタル
Wendy
Wendy, Wendy, what went wrong?
Oh, so wrong
We went together for so long
I never thought a guy could cry
Till you made it with another guy
Oh, Wendy, Wendy left me alone
Hurt so bad
Wendy, Wendy, don’t lose your head
Lose your head
Wendy, don’t believe a word he says
I can’t picture you with him
His future looks awful dim
Oh, Wendy, Wendy left me alone
Hurt so bad
Wendy, I wouldn’t hurt you like that
No, no, no
I thought we had our love down pat
Guess I was wrong
The farthest thing from my mind
Was the day that I’d wake up to find
My Wendy
Wendy left me alone
Wendy, Wendy left me alone
Hurt so bad
Wendy, Wendy left me alone
Hurt so bad
Wendy, Wendy left me alone
Hurt so bad
ウェンディ、ウェンディ、どうしてこんなことに?
ああ、ひどすぎるよ
あんなに長く一緒にいたのに
男が泣くなんて思ってもみなかった
君が他の男と関係を持つまでは
ああ、ウェンディ、ウェンディ、僕を置いていった
胸が張り裂けそうだ
ウェンディ、ウェンディ、取り乱さないで
落ち着いてくれ
ウェンディ、あいつの言葉を信じるな
君があいつといる姿なんて想像できない
あいつの未来なんて真っ暗さ
ああ、ウェンディ、ウェンディ、僕を置いていった
胸が張り裂けそうだ
ウェンディ、僕なら君をそんな風に傷つけたりしない
絶対に、絶対に
僕たちは完璧な愛を築いたと思ってた
でも間違ってたんだ
考えもしなかったよ
目が覚めて、君がいない日が来るなんて
僕のウェンディが
ウェンディが僕を置いていったなんて
ウェンディ、ウェンディ、僕を置いていった
胸が張り裂けそうだ
ウェンディ、ウェンディ、僕を置いていった
胸が張り裂けそうだ
ウェンディ、ウェンディ、僕を置いていった
胸が張り裂けそうだ
Do You Remember
Little Richard sang it and Dick Clark brought it to life
Danny and the Juniors hit a groove, stuck as sharp as a knife
Well now, do you remember all the guys that gave us rock and roll?
Chuck Berry’s gotta be the greatest thing that came along
(Hum diddy wadda, hum diddy wadda)
He made the guitar beats and wrote the all-time greatest song
(Hum diddy wadda, hum diddy wadda)
Well now, do you remember all the guys that gave us rock and roll? (Hum diddy waddy doo)
Elvis Presley is the king, he’s the giant of the day
Paved the way for the rock and roll stars
Yeah, the critics kept a-knocking but the stars kept a-rocking
And the chopping didn’t get very far
Goodness gracious, great balls of fire
Nothing’s really moving ‘til the saxophone’s ready to blow
(Do you remember, do you remember?)
And the beat’s not jumping ‘til the drummer says he’s ready to go
(Do you remember, do you remember?)
Well now, do you remember all the guys that gave us rock and roll?
(Do you remember?)
Let’s hear the high voice wail (Ooh)
And hear the voice down low (Wah-ah ah-ah)
Let’s hear the background
Um diddy wadda, um diddy wadda
Um diddy wadda, um diddy wadda
They gave us rock and roll
They gave us rock and roll
They gave us rock and roll
リトル・リチャードが歌い、ディック・クラークが命を吹き込んだ
ダニーとザ・ジュニアーズがノリに乗って、鋭く決まった
ああ、ロックンロールをくれた連中のこと、覚えてる?
チャック・ベリーは最高の存在だったに違いない
(ハム・ディディ・ワダ、ハム・ディディ・ワダ)
ギターのビートを生み出し、永遠の名曲を書いたんだ
(ハム・ディディ・ワダ、ハム・ディディ・ワダ)
ああ、ロックンロールをくれた連中のこと、覚えてる?(ハム・ディディ・ワディ・ドゥ)
エルヴィス・プレスリーは王様、時代の巨星さ
ロックンロールスターの道を切り開いた
批評家たちは叩き続けたけど、スターたちは演奏し続けた
その妨害は大したことなかった
おお、なんてこった、「火の玉ロック」
サックスが鳴り出すまでは、何も始まらない
(覚えてる? 覚えてる?)
ドラムが「準備OK」と言うまでは、ビートも跳ねない
(覚えてる? 覚えてる?)
ああ、ロックンロールをくれた連中のこと、覚えてる?
(覚えてる?)
高い声が響いて(オー)
低い声がうなって(ワーア アーア)
バックコーラスを聴こう
ウム・ディディ・ワダ、ウム・ディディ・ワダ
ウム・ディディ・ワダ、ウム・ディディ・ワダ
彼らがロックンロールをくれた
彼らがロックンロールをくれた
彼らがロックンロールをくれた
Girls On The Beach
Ah ah ah ah oo ooo ooo oo ahh
The girls on the beach
On the beach, you’ll find them there
In the sun and salty air
The girls on the beach
Are all within reach
If you know what to do
How we love to lie around
Girls with tans of golden brown
The girls on the beach
Are all within reach
And one waits there for you
(Girls on the beach)
The sun in her hair
The warmth of the air
On a summer day
As the sun dips out of sight
Couples on the beach at night
The girls on the beach
Are all within reach
And with the boys tonight
(Girls on the beach)
Girls on the beach, girls on the beach
Girls on the beach, girls on the beach
Girls on the beach
アー アー アー アー ウー ウーウー ウー ウー アー
ビーチの女の子たち
ビーチには彼女たちがいる
太陽と潮風の中に
ビーチの女の子たちは
みんな手が届く場所にいる
どうすればいいか知っていれば
寝転がって過ごすのが大好きさ
黄金色の日焼けの女の子たち
ビーチの女の子たちは
みんな手が届く場所にいる
そして君を待ってる子もいる
(ビーチの女の子たち)
髪に差し込む陽射し
空気のぬくもり
夏の日に
太陽が沈むころ
夜のビーチにはカップルたち
ビーチの女の子たちは
みんな手が届く場所にいる
今夜は男の子たちと一緒さ
(ビーチの女の子たち)
ビーチの女の子たち ビーチの女の子たち
ビーチの女の子たち ビーチの女の子たち
ビーチの女の子たち
Drive-In
Ooo wah
Ooo wah
Everytime I have a date there’s only one place to go
That’s to the drive-in
It’s such a groovy place to talk and maybe watch a show
Down at the drive-in
Forget about the plot, it’ll do very well
But make sure you see enough so you’re prepared to tell
About the drive-in
(Ooo wah)
I love the drive-in
(We love the drive-in, we love the drive-in)
If the windows get fogged you’ll have to take a breath
(Ooo waah ooo)
Down at the drive-in
(Wah wah ooo)
Or the cat dressed in white will scare you both to death
Down at the drive-in
A big buttered popcorn and an extra large coke
A few chili dogs and man I’m going broke
Down at the drive-in
(Ooo wah)
Yeah, at the drive-in
(We love the drive-in, we love the drive-in)
Don’t sneak your buddies in the trunk because they might get caught
By the drive-in
(Wah wah wah ooo)
And they’d look kind of stupid getting chased through the lot
(Wah ooo)
Around the drive-in
If you say you watch the movie you’re a couple of liars
And “Remember, only you can prevent forest fires”
Down at the drive-in
(Ooo wah)
I love the drive-in
(We love the drive-in, we love the drive-in)
Down at the drive-in
(Ooo wah)
I love the drive-in
(We love the drive-in, we love the drive-in)
Down at the drive-in
(Ooo wah)
I love the drive-in
(We love the drive-in, we love the drive-in)
ウー ワ
ウー ワ
デートのたびに行く場所はひとつだけ
それはドライブイン
おしゃべりしたり映画を観たりするには最高の場所
ドライブインさ
ストーリーは忘れてもまあ大丈夫
でも話せるくらいにはちゃんと見ておこう
ドライブインのことをね
(ウー ワ)
ドライブインが大好きさ
(ドライブイン大好き、ドライブイン大好き)
窓が曇ったら、息をつかないといけない
(ウー ワー ウー)
ドライブインで
(ワ ワ ウー)
白い服を着た係員が出てきたら、びっくりするぜ
ドライブインで
バターたっぷりのポップコーンに特大コーラ
チリドッグをいくつか買えば、もう金欠だ
ドライブインで
(ウー ワ)
そう、ドライブインで
(ドライブイン大好き、ドライブイン大好き)
仲間をトランクに隠して入れるなよ、バレたら大変
ドライブインでは
(ワ ワ ワ ウー)
追いかけられる姿はちょっとマヌケだぜ
(ワ ウー)
ドライブインのあちこちをね
「ちゃんと映画観てた」なんて言うなら、それは嘘
「山火事を防げるのは君だけ」なんて注意書きもある
ドライブインで
(ウー ワ)
ドライブインが大好きさ
(ドライブイン大好き、ドライブイン大好き)
ドライブインで
(ウー ワ)
ドライブインが大好きさ
(ドライブイン大好き、ドライブイン大好き)
ドライブインで
(ウー ワ)
ドライブインが大好きさ
(ドライブイン大好き、ドライブイン大好き)
Our Favorite Recording Sessions
Hey hey come in they come
O.k. boys, take one
Danny and the Juniors set a groove stuck them blblblblu shoot
Say shoot
I should
Why don’t you say “shoot” quick right as the song
Danny and the Juniors set a shoot stuck them
down in the bloot, spoot, fruit, toot
O.k. let’s get ready
Let’s dub, let’s overdub a little a little finger
No, no, no Clem no!
By greckins you put
a little, little bit, a little finger popping on thar
It’s going to be a million-and-two seller
Hey, will you take off that hat?
You look like George Washington!
I’ll throw you across the river
You’ll throw me across? The what? The Pontiac?
I’ll throw you across the river.
I threw a silver dollar across, I can throw you
When you hear the countdown,
everyone shut up because it’s awful tight
Yeah
Let’s make it
Sitting in my car
Say t-shirts
T-shirts in my car
Sorry
Outside your lawn
In the garage
What’s wrong?
I broke that tie thing
Oh thanks!
It’s his tie thing
Gee whiz
I have another one, thank you
How much are they?
I have two more
You do not
I bought them for 99 cents a piece
You, You did?
I know where you can get them
Here we go
For 99 cents
We’re on
You got a better deal than I did
I know
Is this mike on?
See The Beach Boys Live
Get tickets as low as $30
All the way from Hawthorne California
we’re flying over Carl Wilson who’s
Going to jump 600 feet into a two foot cup
Into a damp rag
Come on
Hey look, I’m going to leave you home
Hey you guys just a second, I forgot my note
Just a second I’m going to go to the piano
O.k. let’s make one Charlie
You guys ready, let’s go
ヘイヘイ、さあ来い来い!
よし、みんな、テイク1いくぞ!
ダニー&ザ・ジュニアーズがグルーヴを刻んで…ブルブルブル…シュート!
「シュート」って言ってくれ
俺が?
「シュート」って今すぐ言えよ、この曲に合わせて
ダニー&ザ・ジュニアーズが…シュートで決めて…
ブロート、スプート、フルート、トゥート
よし、準備しよう
ダブしようぜ、オーバーダブをちょっとな、フィンガー…
いやいやいやクレム、ダメだ!
グレッキンズの名にかけて
ちょっと、ちょっとだけ、フィンガーポップをそこに入れてくれ
これはミリオンセラーになるぞ、いやミリオン2だ!
おい、その帽子取れよ!
まるでジョージ・ワシントンみたいじゃないか!
川に投げ込むぞ
俺を?どこの川にだよ?ポンティアック川?
川にだよ
銀貨を川に投げたことあるんだ、だからお前も投げられるさ
カウントダウンが聞こえたら、
みんな黙れよ、めちゃくちゃシビアだからな!
よし
いくぜ
「Sitting in my car」
「T-shirts」って言ってみろ
Tシャツ、車の中で
すまん
君んちの芝生の外だ
ガレージの中だよ
なんだよ
あのタイピン壊れたんだ
おお、ありがとう!
彼のタイピンなんだよ
ったくもう
別のあるから、大丈夫、ありがとう
いくらだった?
あと2つあるんだ
うそだろ
1個99セントで買ったんだ
マジか?
どこで買えるか知ってるぜ
さあ行こう
99セントだ
レコーディング入るぞ
お前の方が得したな
だろ?
このマイク入ってるか?
「ザ・ビーチ・ボーイズ・ライブ」を見よう!
チケットは30ドルから!
カリフォルニア州ホーソーンから登場
今、カール・ウィルソンが600フィートの高さから
2フィートのカップにジャンプするぞ!
しかも濡れた雑巾の上にだ
おいおい
家に置いてくぞ
ちょっと待って、メモ忘れた
ピアノまで行ってくる、ちょっと待って
よしチャーリー、1曲作ろう
準備はいいか? 行くぞ!
Don’t Back Down
The girls dig the way the guys get all wiped out
With their feet in the air you can hear them shout
They’re not afraid (Don’t back down, don’t back down)
Not my boys (Don’t back down, don’t back down)
They grit their teeth (a-oo), they don’t back down
Don’t back down
You got to be a little nuts
Don’t back down
But show them now who’s got guts
Don’t back down
Don’t back down from that wave
With their feet full of tar and their hair full of sand
The boys know the surf like the palm of their hand
They’re not afraid (Don’t back down, don’t back down)
Not my boys (Don’t back down, don’t back down)
They grit their teeth (a-oo), they don’t back down
Don’t back down
You got to be a little nuts
Don’t back down
But show them now who’s got guts
Don’t back down
Don’t back down from that wave
When a twenty-footer sneaks up like a ton of lead
And the crest comes along and slaps them upside the head
They’re not afraid (Don’t back down, don’t back down)
Not my boys (Don’t back down, don’t back down)
They grit their teeth (a-oo), they don’t back down
Don’t back down
You got to be a little nuts
Don’t back down
But show them now who’s got guts
Don’t back down
Don’t back down from that wave
Don’t back down
女の子たちは夢中になる 男たちが吹っ飛ばされて
足を宙に浮かせて叫ぶのが聞こえる
彼らは怖くなんかない(引くな、引くな)
うちの連中は違う(引くな、引くな)
歯を食いしばって(あーうー)、引かないんだ
引くな
ちょっとイカれてなきゃダメさ
引くな
今こそ根性見せてやれ
引くな
その波から逃げるな
足はタールでベトベト 髪には砂がついて
あいつらは手のひらみたいに波を知ってる
彼らは怖くなんかない(引くな、引くな)
うちの連中は違う(引くな、引くな)
歯を食いしばって(あーうー)、引かないんだ
引くな
ちょっとイカれてなきゃダメさ
引くな
今こそ根性見せてやれ
引くな
その波から逃げるな
20フィートの波が鉛の塊みたいに迫ってきて
頂上が頭をパチンと叩くときだって
彼らは怖くなんかない(引くな、引くな)
うちの連中は違う(引くな、引くな)
歯を食いしばって(あーうー)、引かないんだ
引くな
ちょっとイカれてなきゃダメさ
引くな
今こそ根性見せてやれ
引くな
その波から逃げるな
引くな