Home » The Beach Boys » Shut Down Volume 2
Shut Down Volume 2のアルバムジャケット

Shut Down Volume 2 1964年

「Fun, Fun, Fun」収録の5枚目。

 何と言っても「Fun, Fun, Fun」。ビーチボーイズの代表作の一つだ。エレキギターのイントロはチャック・ベリーの「Johnny B. Goode」に基づいている。「Don’t Worry Baby」も美しいバラードで名曲だ。「Why Do Fools Fall in Love」は、フランキー・ライモン&ザ・ティーンエイジャーズのカヴァー曲であるが、ビーチ・ボーイズの得意とするコーラスワークと非常に相性が良く、彼らがこの曲を取り上げたのも納得できる仕上がりとなっている。
 この頃ビートルズがアメリカに上陸し、人気を博していた。カール(ジャケット写真の一番右)は部屋にビートルズのポスターを貼っていたという。ブライアン(左から2番目)はビートルズに対抗意識を燃やした。やがてビートルズとお互いに影響を及ぼし合うようになる。この負けず嫌いな性格は創作面でプラスになったが、後に悪い方向にも作用してしまうのであった・・・ なお、このアルバムのジャケットには、初めてアル・ジャーディン(一番左)が登場している。彼はグループ結成時のオリジナルメンバーであるが、一時脱退した後に復帰している。

スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。

歌詞/和訳

 Fun, Fun, Fun

Well, she got her daddy’s car
And she cruised through the hamburger stand, now
Seems she forgot all about the library
Like she told her old man, now
And with the radio blasting
Goes cruising just as fast as she can now

And she’ll have fun, fun, fun till her daddy takes the T-bird away
(Fun, fun, fun, ‘till her daddy takes the T-bird away)

Well, the girls can’t stand her
‘Cause she walks, looks and drives like an ace, now
(You walk like an ace now, you walk like an ace)
She makes the Indy 500 look like a Roman chariot race, now
(You look like an ace now, you look like an ace)
A lot of guys try to catch her
But she leads them on a wild goose chase, now
(You drive like an ace now, you drive like an ace)

And she’ll have fun, fun, fun till her daddy takes the T-bird away
(Fun, fun, fun, ‘till her daddy takes the T-bird away)

Well, you knew all along
That your dad was getting wise to you, now
(You shouldn’t have lied now, you shouldn’t have lied)
And since he took your set of keys
You’ve been thinking that your fun is all through, now
(You shouldn’t have lied now, you shouldn’t have lied)
But you can come along with me
‘Cause we’ve got a lot of things to do, now
(You shouldn’t have lied now, you shouldn’t have lied)

And we’ll have fun, fun, fun now that daddy took the T-bird away
(Fun, fun, fun, now her daddy took the T-bird away)
And we’ll have fun, fun, fun now that daddy took the T-bird away
(Fun, fun, fun, now her daddy took the T-bird away)

Wooo-ooo-Aaaah!
(Fun, fun, now her daddy took the T-bird away)
(Fun, fun, now her daddy took the T-bird away)
Wooo-ooo-Aaaah!
(Fun, fun, now her daddy took the T-bird away)
(Fun, fun, now her daddy took the T-bird away)
Wooo-ooo-Aaaah!
(Fun, fun, now her daddy took the T-bird away)
(Fun, fun, now her daddy took the T-bird away)

彼女はお父さんの車を借りて
ハンバーガースタンドをクルージング
図書館に行くって言ってたのに
そんな話はすっかり忘れてる
ラジオをガンガンにかけて
できるだけ速くクルージングしてるよ

彼女は楽しくてたまらない Tバード*を取り上げられるまでは
(楽しくてたまらない お父さんがTバードを取り上げるまでは)

他の女の子たちは彼女が気に入らない
だって歩き方も見た目も運転も完璧だから
(歩き方がエース級、歩き方がエース級)
インディ500もローマの戦車レースみたいに見えちゃうほど
(見た目もエース級、見た目もエース級)
男たちはみんな彼女を追いかけるけど
彼女はみんなを振り回してるんだ
(運転もエース級、運転もエース級)

彼女は楽しくてたまらない Tバードを取り上げられるまでは
(楽しくてたまらない お父さんがTバードを取り上げるまでは)

でも君も気づいてたはずさ
お父さんが君のウソに気づいてたこと
(ウソついちゃだめだったね、ウソついちゃだめ)
そして鍵を取り上げられてから
もう楽しみは終わりだって思ってたよね
(ウソついちゃだめだったね、ウソついちゃだめ)
でも僕と一緒に行けばいいさ
まだまだ楽しいことがたくさんあるよ
(ウソついちゃだめだったね、ウソついちゃだめ)

だからこれからも楽しく過ごせるさ お父さんがTバードを取り上げても
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)
これからも楽しもう お父さんがTバードを取り上げても
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)

ウー・アー!
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)
ウー・アー!
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)
ウー・アー!
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)
(楽しくやろう、もうTバードはないけど)

Tバード*:フォード・サンダーバード(Thunderbird)の愛称。高級スポーツカー。

 Don’t Worry Baby

Well, it’s been building up inside of me
For, oh, I don’t know how long
I don’t know why, but I keep thinking
Something’s bound to go wrong
But she looks in my eyes
And makes me realize

When she says, “Don’t worry, baby”
Don’t worry, baby (Don’t worry, baby)
Everything will turn out all right (Don’t worry, baby)
Don’t worry, baby (Don’t worry, baby)

I guess I should’ve kept my mouth shut
When I started to brag about my car
But I can’t back down now because
I pushed the other guys too far
She makes me come alive
And makes me wanna drive

When she says, “Don’t worry, baby”
Don’t worry, baby (Don’t worry, baby)
Everything will turn out all right (Don’t worry, baby)
Don’t worry, baby (Don’t worry, baby)

She told me, “Baby, when you race today
Just take along my love with you
And if you knew how much I loved you, baby
Nothing could go wrong with you”
Oh, what she does to me
When she makes love to me

And she says, “Don’t worry, baby”
Don’t worry, baby (Don’t worry, baby)
Everything will turn out all right (Don’t worry, baby)
Don’t worry, baby (Don’t worry baby)
Everything will turn out all right (Don’t worry, baby)
Don’t worry baby (Don’t worry, baby)

ずっと前から 胸の中でくすぶってた
どれくらいかなんて もう分からない
理由もわからないけど なぜかずっと思ってる
きっと 何かうまくいかなくなるんじゃないかって
でも 彼女が僕の目を見て
こう言うと 気づかされるんだ

「心配しないで、大丈夫」って
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)
すべてきっとうまくいくわ(心配しないで、ベイビー)
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)

たぶん あのとき口をつぐんでおくべきだった
自分の車の自慢なんか しなければよかった
でも今さら引き下がれない
他のやつらを本気にさせちゃったから
でも彼女は僕を生き返らせてくれる
運転したいって思わせてくれるんだ

だって彼女が言うんだ「心配しないで、大丈夫よ」って
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)
すべてきっとうまくいくわ(心配しないで、ベイビー)
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)

彼女はこう言ってくれた
「レースに出るときは、私の愛を一緒に持って行って
私がどれだけあなたを愛してるか、ちゃんとわかってたら
何があっても大丈夫よ」って
ああ 彼女が僕にしてくれることすべてが
僕を生き返らせるんだ

そしてまた言ってくれる「心配しないで、大丈夫」って
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)
すべてきっとうまくいくわ(心配しないで、ベイビー)
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)
すべてきっとうまくいくわ(心配しないで、ベイビー)
心配しないで、ベイビー(心配しないで、ベイビー)

 In The Parkin’ Lot

We’re always first to hit the lot
And wave to the man in blue now
(Doo run de run de doo run de run de)
It’s still so early in the morning
The grass is all covered with dew now
(Doo run de run de doo run de run)
She’s turning on the radio dial
We can sit and listen for a while

She looks so great in the morning
She doesn’t even have to try now
(Doo run de run de doo run de run de)
It’s not my metal flake paint that
The guys are digging when they pass by now
(Doo run de run de doo run de run)
Outside it could storm
But we’ll still keep warm

All the kids are splitting to their lockers
But we’re still making out in the car now
(Doo run de run de doo run de run de)
Just one long kiss and we’ll be gone
‘Cause two minutes all there are now
(Doo run de run de doo run de run)
Here comes the news
There’s no time to lose

いつだって真っ先に駐車場に着く
そして青い制服の警備員に手を振るんだ
(ドゥ・ラン・デ・ラン・デ・ドゥ・ラン・デ・ラン)
まだ朝早くて
芝生には朝露がびっしり
(ドゥ・ラン・デ・ラン・デ・ドゥ・ラン・デ・ラン)
彼女がラジオのダイヤルを回す
しばらく座って音楽を聴くんだ

朝の彼女はほんとにきれいで
頑張らなくたって輝いてる
(ドゥ・ラン・デ・ラン・デ・ドゥ・ラン・デ・ラン)
みんながすれ違いざまに見てるのは
俺のメタルフレークの塗装じゃない
(ドゥ・ラン・デ・ラン・デ・ドゥ・ラン・デ・ラン)
外が嵐でも
僕らはちゃんとあったかいままさ

みんなロッカーに向かって走ってるけど
僕らはまだ車の中でキスしてる
(ドゥ・ラン・デ・ラン・デ・ドゥ・ラン・デ・ラン)
長いキスをひとつだけして それで行かなきゃ
だってあと2分しかないんだ
(ドゥ・ラン・デ・ラン・デ・ドゥ・ラン・デ・ラン)
ニュースが流れてくる
もう時間はない!

 Cassius Love Vs. Sonny Wilson

Hi, this is Al, this scene takes place
At a typical Beach Boys practice session
We’re in the midst of preparing
For an upcoming show when a feud
Breaks out between Brian and Mike

Alright you guys we have a, doubt
Come on, we have a show this weekend
Open your mouth, what do we have this weekend?
What are you trying to say? Come on Mike
What are you trying to tell us Mike?
Well, I’m trying to tell you we have a show this weekend
And we could be sharper, So what do you say
We go over the ending of Little Deuce Coupe?
One more time? Alright, alright yeah, come on
One, two, one, two, three

Little deuce coupe, you don’t know what I got
You don’t know what I got
Little deuce coupe you don’t know
Well, I’m not bragging babe, so don’t put me down

What’s going on? Listen Mike, with a voice like yours
When you open your mouth it’s a big put down
What? What?
Yeah, like in surfing safari

Let’s go surfing now
Everybody’s learning how
Come on and safari with me
Early in the morning we’ll be starting out
Some honey’s will be coming along

Oh, yeah? Well when I, at least
When I’m singing it doesn’t sound like
Mickey Mouse with a sore throat oh no, man

I could come from miles away
Ain’t got no place to stay
Where have you gone farmer’s Mother

Oh no, hey wait a minute
Wait a minute hold up, hold up, Mike, Mike listen no one really
Complains when Brian sings those pretty ballads
You mean, in my room? Yeah, and surfer girl, too
Wait a minute Carl, nobody complains about
The way Mike sings his fast songs
You’re talking about surfing U.S.A.?
Yeah, and shut down too

Tach it up, tach it up
Buddy, I’m going to shut you down

Well, what do you think? Well, I think they ought to quit arguing
And start practicing, what do you say Mike?
Well, if Brian promises no more early in the morning
We’ll be starting out’s, well, what do you say, Brian?
Okay, as long as he cools it with those mouse jokes
Oh alright, girls, now look let’s, hey wait a minute, alright girls
Now that that’s settled what do you say
We go over the ending of fun, fun, fun one more time?
Okay, alright let’s go, then alright

And we’ll have fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
Fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
And we’ll have fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
Fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
And we’ll have fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
Fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
And we’ll have fun, fun, fun
Now that daddy took the T-Bird away
Fun, fun, fun

What are you doing Mike? Well, I’m just showing you
That anybody can squeak like a mouse
Oh, some real tough job you’ve got, well she got her daddy’s car
And she cruised through the I’m a, I’m a hit it guys, oh no, oh no
Oh boy, you really think you’re some kind of an opera star, don’t you?
Man, man at least I don’t sound like my nose is on the critical list
Oh, no

やあ、アルです。この場面は、
典型的なビーチ・ボーイズの練習風景から始まります。
今度のショーに向けて練習してるところで、
ある揉めごとが起こるんだ。
ブライアンとマイクの間でね。

おいおい、みんな、ちょっと待ってくれよ。
いいか?今週末にショーがあるんだぞ。
ほら、言ってみろよ。今週末、何がある?
何が言いたいんだ?さあ、マイク。
何が言いたいのか教えてくれよ、マイク。
いや、今週末にショーがあるって言ってるんだ。
もっと仕上げていこうぜ。どうだ?
“Little Deuce Coupe”のエンディングをもう一回やってみないか?
もう一度?よしよし、やろうぜ。
ワン、ツー、ワン・ツー・スリー!

リトル・デュース・クーペ 君にはわからないだろう
君にはわからない
リトル・デュース・クーペ 君にはわからない
威張ってるわけじゃないんだ、だからバカにしないでくれ

どうしたんだ?マイク、そんな声じゃさ、
歌い出すだけで全体が台無しだよ。
なんだと?なんだって?
例えばさ、Surfin’ Safariのときみたいに。

さあ、今からサーフィンへ行こう
みんなやり方を覚えてる
一緒にサファリへ行こうよ
朝早くに出発するんだ
かわいい子たちも一緒に来るよ

ああ、そう?でも俺の声はさ、
歌ってるときミッキーマウスの風邪声みたいには聞こえないぜ
ミッキーマウスが喉を痛めたみたいにはな!

何マイルも遠くから来たっていうのに
泊まる場所すらないんだぜ
どこ行っちまったんだ、農場のママよ…

おいおい、ちょっと待てよ
待って、待ってくれ、マイク、マイク、よく聞けよ
ブライアンがバラードを歌っても誰も文句言ってないだろ?
「In My Room」ってこと?ああ、「Surfer Girl」もな
ちょっと待てよカール、マイクがテンポの速い曲を歌ってるときにだって
誰も文句言ってないよ
「Surfin’ U.S.A.」のことか?
ああ、それに「Shut Down」もあるぞ

回転数上げろ、回転数上げろ
おい、今にぶっちぎってやる

どう思う? そろそろケンカやめて練習すべきだろ。
なあ、マイク。どうする?
もしブライアンが「朝早く出発する〜」をやめるならな
なあ、ブライアン、それでどうだ?
いいよ。ただしあのミッキーマウスの冗談はやめてくれよ
よし、じゃあ…ちょっと待って、さあ、みんな落ち着いて
じゃあ、落ち着いたところで
「Fun, Fun, Fun」のエンディングをもう一度やってみようか?
いいよ、やろう、さあ行こう

楽しい時を過ごそう、過ごそう、過ごそう
パパにTバードを取り上げられてもね
楽しく、楽しく、楽しく
Tバードをパパに取り上げられても
僕らは楽しみ続けるんだ
パパにTバードを取り上げられても
楽しい時間は終わらない
たとえTバードがなくても
楽しもう、楽しもう、楽しもう
Tバードがなくても、僕らは大丈夫
楽しいよ、楽しいよ
パパがTバードを持っていっちゃったってさ
だけどまだまだ楽しめるさ
パパがTバードを取り上げたってね
楽しい、楽しい

何してるんだマイク? いや、ちょっと見せてやろうと思って
誰でもミッキーマウスみたいな声が出せるってことさ
へぇ、ずいぶん楽な仕事してるな 「彼女はパパの車を借りて…」
それでクルーズして…あっ、やるよみんな、あー、やめてくれよ〜
まったく、お前は自分のことをオペラ歌手かなんかだと思ってるのか?
だけどさ、少なくとも俺の声は鼻が詰まったやつみたいじゃないぜ
ああ、もう…

 The Warmth Of The Sun

What good is the dawn
That grows into day?
The sunset at night
Or living this way

For I have the warmth of the sun (Warmth of the sun)
Within me at night (Within me at night)

The love of my life
She left me one day
I cried when she said
“I don’t feel the same way”

Still, I have the warmth of the sun (Warmth of the sun)
Within me tonight (Within me tonight)

I’ll dream of her arms
And though they’re not real
Just like she’s still there
The way that I feel

My love’s like the warmth of the sun (Warmth of the sun)
It won’t ever die (It won’t ever die)

夜明けが昼に変わっていくことに、
どんな意味があるのだろう?
夜の夕焼けに意味はあるのか
それとも、こんなふうに生きていくことに?

僕の中には太陽のぬくもりがある(太陽のぬくもり)
夜になっても僕の中にある(夜になっても僕の中にある)

人生で一番愛した人が
ある日、僕のもとを去っていった
彼女がこう言ったとき、僕は泣いた
「もう前と同じ気持ちじゃないの」

それでも僕の中には太陽のぬくもりがある(太陽のぬくもり)
今夜も僕の中にある(今夜も僕の中にある)

彼女の腕の中にいる夢を見る
それが現実じゃなくても
まるで彼女がまだそばにいるかのように
そんなふうに僕は感じている

僕の愛は太陽のぬくもりのように(太陽のぬくもり)
決して消えることはない(決して消えることはない)

 This Car Of Mine

This car of mine
A-when I got her now she wasn’t new
Old and broke down
This car of mine
There’s been a lot of races we been through
No slow poke now
I never want to part with her, you see
This little car means a heck of a lot to me

This car of mine

I remember the day
A-when I chose her over all those old, broken junkers
But I could tell
Underneath a coat of rust, she was gold
No clunker
Just couldn’t wait to take her home with me
And fix her up just as new as she could be

This car of mine
This car of mine
This car of mine
This car of mine

Ain’t no amount of gold any mine
Would be enough to take away this car of mine

(This car of mine, dit til lee hup hup)
This car of mine
(Dit til lee hup hup dit til lee hup hup)
Oh his car of mine
(Dit til lee hup hup dit til lee hup hup)
She’s so so fine now
(Dit til lee hup hup dit til lee hup hup)
This car, this car so fine now
(Dit til lee hup hup dit til lee hup hup)

この車は俺のもの
手に入れたときは新品じゃなかった
古くてガタガタだった
この車は俺のもの
一緒にいろんなレースをくぐり抜けてきた
いまじゃ全然のろまじゃない
絶対に手放したくないんだ
この小さな車は俺にとってとても大切なものさ

この車は俺のもの

あの日を覚えてる
ボロボロのガラクタたちの中からこいつを選んだ日
でもわかってたんだ
サビの下には金の輝きがあったって
クズなんかじゃなかった
早く家に持ち帰りたくてたまらなかった
できる限り新品みたいに仕上げたかった

この車は俺のもの
この車は俺のもの
この車は俺のもの
この車は俺のもの

どんな金鉱の金だって
この車を奪うには足りないさ

(この車は俺のもの ディッティルリー・ハップ・ハップ)
この車は俺のもの
(ディッティルリー・ハップ・ハップ ディッティルリー・ハップ・ハップ)
ああ、この車は俺のもの
(ディッティルリー・ハップ・ハップ ディッティルリー・ハップ・ハップ)
彼女はとびきり最高
(ディッティルリー・ハップ・ハップ ディッティルリー・ハップ・ハップ)
この車、この車はほんと最高なんだ
(ディッティルリー・ハップ・ハップ ディッティルリー・ハップ・ハップ)

 Why Do Fools Fall In Love

Doom-boppa, doom-boppa, doom-boppa, doo-dut
Ooh-wah, ooh-wah, ooh-wah, ooh-wah
Ooh-wah, ooh-wah
Why do fools fall in love?

Why do birds sing so gay?
Love is awake at the break of day
Why do they fall in love?
Why does the rain fall from up above?
Why do fools fall in love?
Why do they fall in love?

Why does my heart skip with crazy beats?
‘Fore I know, it will face defeat
Tell me why, why?
Why do they fall in love?

Why do fools fall in love?
Doom-boppa, doom-boppa, doom-boppa, doo-dut

Why do birds sing so gay?
Love is awake at the break of day
Why do they fall in love?
Why does the rain fall from up above?
Why do fools fall in love?
Why do they fall in love?

Tell me why, why?
Why do they fall in love?
Oh, tell me why?
Why?

ドゥーム・バッパ、ドゥーム・バッパ、ドゥーム・バッパ、ドゥーダット
ウーワー、ウーワー、ウーワー、ウーワー
ウーワー、ウーワー
なぜ愚か者は恋に落ちるの?

なぜ鳥たちはあんなに陽気にさえずるの?
恋は夜明けとともに目覚める
なぜ彼らは恋に落ちるの?
なぜ雨は空の上から降ってくるの?
なぜ愚か者は恋に落ちるの?
なぜ彼らは恋に落ちるの?

なぜ僕の心は狂ったように跳ねるの?
やがて打ち砕かれると知っているのに
教えてくれ、なぜ? なぜ?
なぜ彼らは恋に落ちるの?

なぜ愚か者は恋に落ちるの?
ドゥーム・バッパ、ドゥーム・バッパ、ドゥーム・バッパ、ドゥーダット

なぜ鳥たちはあんなに陽気にさえずるの?
恋は夜明けとともに目覚める
なぜ彼らは恋に落ちるの?
なぜ雨は空の上から降ってくるの?
なぜ愚か者は恋に落ちるの?
なぜ彼らは恋に落ちるの?

教えてくれ、なぜ? なぜ?
なぜ彼らは恋に落ちるの?
ああ、教えてくれ
なぜ?

 Pom Pom Play Girl

Rah-rah, pom pom play girl
Play girl

(Ooh)
You see her in a short skirt down on the grass
She’s wondering if the team’s going to run kick or pass
(Chi-chi-bah, ooh)
Since she doesn’t really know why she’s waving her hands
She’s a-thinking ‘bout the boy sitting up in the stands

Rah-rah, pom pom play girl
Pom pom play girl

(Ooh)
Just a little social clique with the other song queens
With a freshman or a sophomore she wouldn’t be seen
(Chi chi bah oooooo)
She’s a doll and she knows it and she thinks that her face
Will get her anybody, anything, and any place

Rah-rah, pom pom play girl
Pom pom play girl(Ooh)

Chi-chi-bah
(Ooh)
Since she’s the head cheerleader she dates the quarterback
And her best friend’s going out with the full back
(Chi-chi-bah, ooh)
She might even run for an office this Spring
And that ought to really make her telephone ring

Rah-rah, pom pom play girl
Pom pom play girl

(Chi-chi-bah, pom pom play girl) Woo
(Chi-chi-bah, pom pom play girl) Woo
(Chi-chi-bah, pom pom play girl) Shake it
(Chi-chi-bah, pom pom play girl) Wave those pom poms all around
(Chi-chi-bah, pom pom play girl)
(Chi-chi-bah, pom pom play girl)

ララ ポンポン・プレイガール
プレイガール

(ウー)
芝生の上で短いスカートの彼女がいる
チームがランかキックかパスか考えてる
(チチバ ウー)
でも実は何で手を振ってるのか自分でも分かってない
スタンドにいる男の子のことを考えてるんだ

ララ ポンポン・プレイガール
ポンポン・プレイガール

(ウー)
他のソング・クイーンたちとちょっとした社交クラブ
1年生や2年生と付き合うなんて絶対あり得ない
(チチバ ウー)
自分が可愛いってわかってて
その顔なら誰でも、何でも、どこへでも手に入ると思ってる

ララ ポンポン・プレイガール
ポンポン・プレイガール(ウー)

チチバ
(ウー)
チアリーダーのトップだからクォーターバックと付き合ってる
親友はフルバックと付き合ってる
(チチバ ウー)
春には生徒会に立候補するかもね
そうなったら電話が鳴りっぱなしになるわ

ララ ポンポン・プレイガール
ポンポン・プレイガール

(チチバ ポンポン・プレイガール)ウー
(チチバ ポンポン・プレイガール)ウー
(チチバ ポンポン・プレイガール)揺らして
(チチバ ポンポン・プレイガール)ポンポンをぐるぐる振り回して
(チチバ ポンポン・プレイガール)
(チチバ ポンポン・プレイガール)

 Keep An Eye On Summer

Keep an eye on summer this year
Keep an eye on summer(Keep an eye on)

We said goodbye last September
Your words I still can hear

Keep an eye on summer, this summer
Keep an eye on summer(Keep an eye on)

Those things I say in my letters
You’ll find them most sincere

Keep an eye on summer this year

Soon we’ll be graduating
And we’ll be so far apart
And though you could be dating
I’m waiting and waiting

And as we look at the future
Though it be through a tear

Keep an eye on summer this summer
Keep an eye on summer
(Keep an eye on)
Keep an eye on summer
(Keep an eye on)
Keep an eye on summer
(Keep an eye on)

今年の夏を見守っていて
この夏を見守っていて(見守っていて)

去年の9月に別れを告げたね
君の言葉がまだ耳に残ってる

この夏を見守っていて、この夏を
この夏を見守っていて(見守っていて)

僕の手紙に書いたこと
そのどれもが本気だってわかるはず

今年の夏を見守っていて

もうすぐ卒業して
遠く離れ離れになる
君は誰かと付き合ってるかもしれないけど
僕は待ってる、ずっと待ってる

そして未来を見つめるときは
たとえ涙越しでも

この夏を見守っていて、この夏を
この夏を見守っていて
(見守っていて)
この夏を見守っていて
(見守っていて)
この夏を見守っていて
(見守っていて)

 Shut Down, Part II

9, 8, 7, 6
5, 4, 3, 2

Instrumental

9, 8, 7, 6
5, 4, 3, 2

インストゥルメンタル

 Louie Louie

Dun-dun-dun, dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun
Dun-dun-dun, dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun

Louie, Louie (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
Me gotta go (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
Louie, Louie (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), well
Me gotta go (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)

Fine little girl (Dun-dun), she waits for me
I catch a ship across the sea
Sail that ship, oh, all alone
Never think I’ll make it home

Louie, Louie (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), well
Me gotta go (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
Louie, Louie (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), well
Me gotta go (Dun-dun, dun-dun-dun)

Three nights and days me sail the sea
Me think of girls a-constantly
I’m on the ship, me dream she there
Me smell the rose a-in her hair, I said

Louie, Louie, woah baby, now
Me gotta go, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Louie, Louie, woah baby, now
Me gotta go

Woah, I see Jamaica, beautiful
(Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
It won’t be long until I see my love
(Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
I’ll take her in my arms again
(Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
I’ll tell her I will never leave again
(Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), I said

Louie, Louie (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), well
Me gotta go (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun)
Louie, Louie (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), yeah
Me gotta go (Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun),
I said

Me gotta go now
(Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), woah
Me gotta go
(Dun-dun, dun-dun-dun, dun-dun), woah
Me gotta go

ドゥン ドゥン ドゥン ドゥンドゥン ドゥン ドゥン ドゥン ドゥンドゥン
ドゥン ドゥン ドゥン ドゥンドゥン ドゥン ドゥン ドゥン ドゥンドゥン

ルイ ルイ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
オイラは行かなきゃ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
ルイ ルイ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) そうさ
オイラは行かなきゃ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)

可愛いあの娘が(ドゥンドゥン) オイラを待ってる
オイラは船に乗って海を渡る
その船を漕ぐんだ おお たった一人で
生きて帰れるなんて思っちゃいない

ルイ ルイ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) なあ
オイラは行かなきゃ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
ルイ ルイ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) よう
オイラは行かなきゃ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン)

三日三晩オイラは海の上
オイラはずっとあの娘のことばかり考えてる
船の上で オイラはあの娘がそこにいる夢を見る
あの娘の髪にバラの花の匂いがするんだ 言ったろ

ルイ ルイ ウォウ ベイビー さあ
オイラは行かなきゃ イェー イェー イェー イェー イェー イェー
ルイ ルイ ウォウ ベイビー さあ
オイラは行かなきゃ

ウォウ ジャマイカが見えるぜ 美しい
(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
もうすぐ愛しいあの娘に会えるだろう
(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
またあの娘をこの腕に抱きしめるんだ
(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
もう二度と離さないって言うんだ
(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) そう言ったのさ

ルイ ルイ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) そうさ
オイラは行かなきゃ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
ルイ ルイ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) イェー
オイラは行かなきゃ(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン)
そう言ったんだ

オイラは今すぐ行かなきゃ
(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) ウォウ
オイラは行かなきゃ
(ドゥンドゥン ドゥンドゥンドゥン ドゥンドゥン) ウォウ
オイラは行かなきゃ

 Denny’s Drums

Instrumental

インストゥルメンタル

上部へスクロール