Home » The Beach Boys » Surfer Girl
Surfer Girlのアルバムジャケット

Surfer Girl 1963年

自らプロデュースした意欲作。

 本作は、メンバーのブライアン・ウィルソンが制作を主導し、公式にプロデューサーとしてクレジットされたアルバムである。当時としては非常に珍しく、通常はレコード会社が制作を取り仕切るのが一般的だった。「Hawaii」と「Our Car Club」の2曲は外部ミュージシャンを招聘し作りにこだわった。タイトル曲の「Surfer Girl」や「Little Deuce Coupe」など、このアルバムでは安定していい曲を作れるようになり、前作「Surfin’ U.S.A.」の一発屋ではないことを証明した。将来のさらなる天才性を感じさせるアルバムだ。
 また、1962年2月にデヴィッド・マークスと交代したオリジナル・メンバー、アル・ジャーディンが本作に参加している。さらに、1963年10月にマークスが脱退したことにより、アルは正式にバンドへフルタイムで復帰した。なお、アルバム・ジャケットに写っているのはデヴィッド。(前から2番目)アルが復帰した背景には、ブライアンがツアー参加に消極的であったため、その代役としてアルに声がかかったという事情がある。ブライアンの内向的な性格は音楽と深く向き合い、名曲を生み出すのに必要な資質だった。

スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。

歌詞/和訳

 Surfer Girl

Little surfer, little one
Made my heart come all undone

Do you love me, do you, surfer girl?
(Surfer girl, my little surfer girl)

I have watched you on the shore
Standing by the ocean’s roar

Do you love me, do you, surfer girl?
(Surfer girl, surfer girl)

We could ride the surf together
While our love would grow
In my Woody I would take you everywhere I go

So I say from me to you
I will make your dreams come true

Do you love me, do you, surfer girl?
Surfer girl, my little surfer girl

Little one
(Girl, surfer girl, my little surfer girl)
Little one
(Girl, surfer girl, my little surfer girl)
Little one
(Girl, surfer girl, my little surfer girl)

小さなサーファー 僕のかわいい人
僕のハートをキュンとさせた

愛してるかい どうなんだい サーファーガール
(サーファーガール 僕の小さなサーファーガール)

浜辺でずっと君を見ていたんだ
海鳴りのそばに立つ君の姿を

愛してるかい どうなんだい サーファーガール
(サーファーガール サーファーガール)

二人で一緒に波に乗れたら
僕らの愛はきっと育つだろう
僕のウッディ*でどこへだって連れて行くよ

だから君に伝えるよ
君の夢を僕が叶えてあげるって

愛してるかい どうなんだい サーファーガール
サーファーガール 僕の小さなサーファーガール

僕のかわいい人
(ガール サーファーガール 僕の小さなサーファーガール)
僕のかわいい人
(ガール サーファーガール 僕の小さなサーファーガール)
僕のかわいい人
(ガール サーファーガール 僕の小さなサーファーガール)

ウッディ*:自動車のスタイル。ボディ側面や後部に本物の木材が使用されている。サーファーがサーフボードを乗せて海へ行った。サーファーの象徴的な車。

 Catch a Wave

Catch a wave and you’re sitting on top of the world

Don’t be afraid to try the greatest sport around
(Catch a wave, catch a wave)
(Everybody tries it once)
Those who don’t just have to put it down
You paddle out, turn around and raise
And, baby, that’s all there is to the coastline craze

You gotta catch a wave and you’re sittin’ on top of the world

Not just a fad ‘cause it’s been going on so long
(Catch a wave, catch a wave)
(All the surfers going strong)
They said it wouldn’t last too long
They’ll eat their words with a fork and spoon, and watch ‘em
They’ll hit the road and all be surfing soon

And when they catch a wave, they’ll be sittin’ on top of the world

Catch a wave and you’re sitting on top of the world

So take a lesson from a top-notch surfer boy
(Catch a wave, catch a wave)
(Get yourself a big board)
But don’t you treat it like a toy
Just get away from the shady turf
And, baby, go catch some rays on the sunny surf

And when you catch a wave, you’ll be sittin’ on top of the world
(Way up high, up on top of the world)
Catch a wave, you’ll be sittin’ on top of the world
(Way up high, up on top of the world)

波に乗れば、世界の頂点にいる気分さ

怖がらないで 最高のスポーツに挑戦してごらん
(波に乗れ、波に乗れ)
(みんな一度はやってみる)
やらないやつは ただ否定するだけ
沖へ漕ぎ出して 向きを変えて 立ち上がる
それだけで この海岸の熱狂に仲間入りさ

波をつかめば、世界の頂点にいる気分になれる

ただの流行じゃない ずっと続いてきたんだ
(波に乗れ、波に乗れ)
(サーファーたちはみんな元気)
「長続きしない」なんて言われたけど
あいつら、自分の言葉をフォークとスプーンで食べることになるぜ
やがては道路を走り出し みんなサーフィンに夢中になるんだ

そして波に乗ったとき 彼らも世界の頂点にいる気分になる

波に乗れば、世界の頂点にいる気分さ

一流のサーファーボーイから学ぶといい
(波に乗れ、波に乗れ)
(大きなボードを手に入れろ)
でもオモチャみたいに扱っちゃだめだ
日陰の土地なんかから抜け出して
陽のあたる海で光を浴びながら 波に乗るんだ

そして波をつかめば 君も世界の頂点にいる気分になる
(はるか高く 世界の頂点で)
波をつかめば 君も世界の頂点にいる気分になる
(はるか高く 世界の頂点で)

 The Surfer Moon

There’s a moon in the sky somewhere I know
Waiting for all the love to burn below
If you fall and it happens all too soon
Blame it all on the surfer moon

‘Neath the hill ‘hind the cloud one dreamy night
Rising up, throwing down its golden light
If your heart hears this melancholy tune
Then you’ll know it’s the surfer moon

Brings the tide in
Takes it all away
Helps us ride in
Brings us waves each day, I say

Other moons have brought light and love before
Promising to remain for evermore
But they’ve all disappeared with each new tune
They make way for the surfer moon

Moon
Moon
Moon

空のどこかに きっと月がいる
この世のすべての愛が 燃えるのを待ちながら
もし君が恋に落ちて それがあっけなく終わったなら
それはきっと サーファー・ムーンのせいさ

丘の下 雲の向こう 夢のようなある夜に
その月は昇り 金色の光を投げかける
もし君の心が この哀しげなメロディを聴いたなら
それがサーファー・ムーンだとわかるだろう

潮を満ちさせ
すべてをさらっていく
僕らを波に乗せてくれる
毎日 波を運んでくれるんだ

他の月たちも かつては光と愛をもたらした
永遠にそばにいると 約束しながら
でも新しい歌が生まれるたび 消えてしまった
サーファー・ムーンのために 道を譲ってね

ムーン
ムーン
ムーン

 South Bay Surfer

Look out here come those South Bay surfers
California’s getting hot
There they go cruising down that coastline
Looking for their favorite spot
We’ll find the big one

Oh, the boys are rough and ready
To handle anything

They take the big one

They’ve got to be the best thing going
South Bay surfers really swing
Okay, rock out

Oh, Chicago can’t you hear them
Hear that shore pound slam

(You’re going to eat it)
(Smash!)

It rumbles clear to New York City
Detroit back to old Miam
Philly back to Alabam
You’ll catch them surfing
Philly back to Alabam

気をつけろ、あいつらサウスベイのサーファーが来たぞ
カリフォルニアはますます熱くなってる
ほら、あいつら海岸線を走り抜けてる
お気に入りのスポットを探しながら
ビッグウェーブを見つけるんだ

ああ、あの連中はタフで準備万端
どんな波だって乗りこなす

やつらはビッグウェーブを制する!

サウスベイのサーファーは最高だ
本当にノリノリさ
よし、ぶちかませ!

おいシカゴ、聞こえるか?
あの波が岸を打つ轟音を

(飲まれるぞ!)
(スマッシュ!)

その音はニューヨーク・シティまで響いてくる
デトロイトからマイアミまで伝わる
フィラデルフィアからアラバマまで響き渡る
彼らはどこでもサーフィンしてるんだ
フィラデルフィアからアラバマまで

 Rocking Surfer

Instrumental

インストゥルメンタル

 Little Deuce Coupe

Little deuce coupe
You don’t know what I got (You don’t know what I got)
Little deuce coupe
You don’t know what I got

Well, I’m not bragging babe
so don’t put me down (deuce coupe)
But I’ve got the fastest set of wheels in town (deuce coupe)
When something comes up to me,
he don’t even try (deuce coupe)
‘Cause if I had a set of wings, man I know she could fly

She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
(My little deuce coupe)
(You don’t know what I got)

Just a little deuce coupe
with a flathead mill (deuce coupe)
But she’ll walk a Thunderbird
like she’s standing still (deuce coupe)
She’s ported and relieved and she’s stroked and bored
She’ll do a hundred and forty with the top end floored

She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
(My little deuce coupe)
(You don’t know what I got)

She’s got a competition clutch with the four on the floor
And she purrs like a kitten ‘till the lake pipes roar
And if that ain’t enough to make you flip your lid
There’s one more thing, I got the pink slip, daddy

And coming off the line when the light turns green (deuce coupe)
Well, she blows them out of the water like you never seen (deuce coupe)
I get pushed out of shape
and it’s hard to steer (deuce coupe)
When I get rubber in all four gears

She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
(My little deuce coupe)
(You don’t know what I got)
She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
(My little deuce coupe)
(You don’t know what I got)
She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
(My little deuce coupe)
(You don’t know what I got)
She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
(My little deuce coupe)

リトル・デュース・クーペ
君にはわからないさ(君にはわからない)
リトル・デュース・クーペ
君にはわからないさ

別に威張ってるわけじゃないだから
バカにしないで(デュース・クーペ)
だけど俺のは街で一番速いマシンなんだ(デュース・クーペ)
横に並んでくるやつがいても
挑んでもこない(デュース・クーペ)
もし翼があったら あいつは空まで飛べるってわかるさ

あれが俺のリトル・デュース・クーペ
君にはわからない
(俺のリトル・デュース・クーペ)
(君にはわからない)

ちっちゃなデュース・クーペに
フラットヘッドのエンジン(デュース・クーペ)
でもサンダーバードなんて
止まってるみたいにぶっちぎる(デュース・クーペ)
吸気も排気もチューン済み ストロークもボアも拡大済み
トップスピードなら時速140マイルを軽く出す

あれが俺のリトル・デュース・クーペ
君にはわからない
(俺のリトル・デュース・クーペ)
(君にはわからない)

クラッチはレース用 シフトはフロアに四速
エンジン音は子猫みたいに静か でもマフラーから火を吹けば別物
それでも驚き足りないなら もうひとつあるぜ
ピンクスリップ(所有権証明書)は俺のものさ、ダディ

信号が青に変わると同時にスタートすれば(デュース・クーペ)
誰も見たことないほど派手にぶっちぎる(デュース・クーペ)
加速でボディがよじれるほどで
ハンドルも切りにくい(デュース・クーペ)
でも四速すべてでタイヤを滑らせるぜ

あれが俺のリトル・デュース・クーペ
君にはわからない
(俺のリトル・デュース・クーペ)
(君にはわからない)
あれが俺のリトル・デュース・クーペ
君にはわからない
(俺のリトル・デュース・クーペ)
(君にはわからない)
あれが俺のリトル・デュース・クーペ
君にはわからない
(俺のリトル・デュース・クーペ)
(君にはわからない)
あれが俺のリトル・デュース・クーペ
君にはわからない
(俺のリトル・デュース・クーペ)

※デュース・クーペとは1932年型のフォード車のこと。

 In My Room

There’s a world where I can go and tell my secrets to

In my room
In my room (In my room)

In this world I lock out all my worries and my fears

In my room
In my room (In my room)

Do my dreaming and my scheming
Lie awake and pray
Do my crying and my sighing
Laugh at yesterday

Now it’s dark and I’m alone but I won’t be afraid

In my room
In my room (In my room, in my room)
In my room (In my room, in my room)

僕には行ける場所がある 秘密を打ち明けられる世界

僕の部屋で
僕の部屋で(僕の部屋で)

この世界では すべての悩みや不安を閉め出せる

僕の部屋で
僕の部屋で(僕の部屋で)

夢を見たり 計画を練ったり
眠れずに祈ったり
泣いたり ため息をついたり
昨日のことを笑い飛ばしたり

今は夜で 一人きりだけど 怖くはない

僕の部屋で
僕の部屋で(僕の部屋で、僕の部屋で)
僕の部屋で(僕の部屋で、僕の部屋で)

 Hawaii

Do you wanna go straight to Hawaii, Hawaii?
(Hawaii, Hawaii)
Straight to Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
Or do you wanna come along with me?
(Honolulu, Waikiki)
(Do you wanna come along with me?)

I heard about all the pretty girls
With their grass skirts down to their knees
All my life I wanted to see
The island called Hawaii

Go to Hawaii, Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
Straight to Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
Oh, do you wanna come along with me?
(Honolulu, Waikiki)
(Do you wanna come along with me?)

Now, I don’t know what town you’re from
But don’t tell me that they got bigger waves
Because everyone that goes
Comes back with nothing but raves

That’s in Hawaii, Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
That’s in Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
Oh, do you wanna come along with me?
(Honolulu, Waikiki)
(Do you wanna come along with me?)

Now, pretty soon this Winter
They’ll hold the Surfing Championship of the year
Surfer guys and girls
Will be coming from far and near

Go to Hawaii, Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
Go to Hawaii
(Hawaii, Hawaii)
Oh, do you wanna come along with me?
(Honolulu, Waikiki)
(Do you wanna come along with me?)

And you now (Honolulu, Waikiki)
You wanna live Hanah Lee
(Do you wanna come along with me)
Ooo ooo ooo (Honolulu, Waikiki)
Ooo ooo ooo (Do you wanna come along with me)
Ooo ooo ooo (Honolulu, Waikiki)
Ooo ooo ooo (Do you wanna come along with me)
Ooo ooooo (Honolulu, Waikiki)

ハワイへ直行したくないかい? ハワイへ
(ハワイ、ハワイ)
ハワイへ直行しよう
(ハワイ、ハワイ)
それとも一緒に行かないか?
(ホノルル、ワイキキ)
(一緒に行かないか?)

可愛い女の子たちのことを聞いたよ
ひざまで届く草のスカートをはいてるって
ずっと見てみたかったんだ
「ハワイ」っていうその島を

ハワイへ行こう ハワイへ
(ハワイ、ハワイ)
ハワイへ直行だ
(ハワイ、ハワイ)
ねえ 一緒に行かないか?
(ホノルル、ワイキキ)
(一緒に行かないか?)

君がどこの町の出身かは知らないけど
「こっちの方が波がでかい」なんて言わないでくれよ
だってみんな行ったら
最高だったって言って帰ってくるんだから

それがハワイなんだ ハワイなんだ
(ハワイ、ハワイ)
それがハワイ
(ハワイ、ハワイ)
ねえ 一緒に行かないか?
(ホノルル、ワイキキ)
(一緒に行かないか?)

そしてもうすぐ、この冬に
年間サーフィン・チャンピオンシップが開催されるんだ
サーファーの男の子も女の子も
遠くから、近くから集まってくるよ

ハワイへ行こう ハワイへ
(ハワイ、ハワイ)
ハワイへ行こう
(ハワイ、ハワイ)
ねえ 一緒に行かないか?
(ホノルル、ワイキキ)
(一緒に行かないか?)

そして君もさ(ホノルル、ワイキキ)
ハナリーに住みたくなるよ
(一緒に行かないか?)
ウーウーウー(ホノルル、ワイキキ)
ウーウーウー(一緒に行かないか?)
ウーウーウー(ホノルル、ワイキキ)
ウーウーウー(一緒に行かないか?)
ウーウーー(ホノルル、ワイキキ)

 Surfer’s Rule

It’s a genuine fact that the surfers rule

It’s plastered on the walls all around the school, now
(Surfers rule, surfers rule)
Becoming just as common as a golden rule, now
(Surfers rule, surfers rule)
Take it or leave it but you better believe it

Surfers rule

They burnt it in the grass on the football field, now
(Surfers rule, surfers rule)
Just try to make them cool it and they’ll never yield, now
(Surfers rule, surfers rule)
Take what you’ve heard, now and go pass the word now

Surfers rule

It’s a genuine fact that the surfers rule

A woody full of surfers pulling ‘longside a wagon
(Surfers rule, surfers rule)
The hodaddies sitting while the surfers are dragging
(Surfers rule, surfers rule)
The surfers are winning and they say as they’re grinning

Surfers rule

Surfers rule
(Four Seasons, you better believe it)
Surfers rule
(Four Seasons, you better believe it)
Surfers rule
(Four Seasons, you better believe it)
Surfers rule
(Four Seasons, you better believe it)
Surfers rule
(Four Seasons, you better believe it)

サーファーが天下を取ってるのは本当の話さ

学校中の壁にだって書かれてる
(サーファーズ・ルール、サーファーズ・ルール)
まるで「黄金律」みたいに当たり前になってる
(サーファーズ・ルール、サーファーズ・ルール)
信じるも信じないも自由だけど、信じたほうがいいぜ

サーファーがルールさ

フットボール場の芝生にも焼き付けられてる
(サーファーズ・ルール、サーファーズ・ルール)
「やめろ」って言ったって、絶対に引かない
(サーファーズ・ルール、サーファーズ・ルール)
聞いたことを広めていこうぜ

サーファーがルールさ

サーファーが天下を取ってるのは間違いない

サーファーを満載したウッディがワゴンの横につけて
(サーファーズ・ルール、サーファーズ・ルール)
ホダディ*は座ったまま、サーファーはガンガン飛ばす
(サーファーズ・ルール、サーファーズ・ルール)
勝ち続けるのはサーファーたち、そして笑顔で言うんだ

サーファーがルールさ

サーファーがルールさ
(フォー・シーズンズ**、お前ら信じたほうがいいぜ)
サーファーがルールさ
(フォー・シーズンズ、お前ら信じたほうがいいぜ)
サーファーがルールさ
(フォー・シーズンズ、お前ら信じたほうがいいぜ)
サーファーがルールさ
(フォー・シーズンズ、お前ら信じたほうがいいぜ)
サーファーがルールさ
(フォー・シーズンズ、お前ら信じたほうがいいぜ)

ホダディ*:特に1960年代頃のアメリカ西海岸のサーフィン・シーンで使われたスラング。サーファーのふりをしてビーチにいる人。サーフィンそのものよりも、ビーチでの社交や異性との出会いを目的として集まる人々のこと。
フォー・シーズンズ**:『The Four Seasons』はアメリカのバンドであり、当時ビーチ・ボーイズとライバル関係にあった。歌詞はフォー・シーズンズへの軽い挑発と受け取れる。これに対し、フォー・シーズンズは「No Surfing Today」という曲で応えた。この楽曲はアルバム『Born To Wander』に収録されている。なお、同アルバムは「Frankie Valli & the Four Seasons」名義でリリースされているため、音楽ストリーミングサービス等で検索する際には、その名義で検索すると見つかる。

 Our Car Club

I’ve been cruising ‘round the town, now
With the guys for quite a while
Oh, we been thinking about starting up a club
That shows some class and style
And we’ll get the finest cars

We got a Deuce Coupe, a Stingray
A rail job and an XKE
(We’ll start a car club)
We’ll be the fastest at the drags
Man, we’ll really cut some low ETs
(We’ll start a car club)
And wipe out the other clubs

We’ll set a meeting and get a sponsor and collect some dues
And you can bet that we’ll have our jackets on wherever we cruise

We’ll get the roughest and the toughest
Initiation we can find
(We’ll start a car club)
And if you want to try to get in
We’ll really put you through the grind
(We’ll start a car club)
This club’s the very best

We’ll set a meeting and get a sponsor and collect some dues
And you can bet that we’ll have our jackets on wherever we cruise

We’ll get the roughest and the toughest
Initiation we can find
(We’ll start a car club)
And if you want to try to get in
We’ll really put you through the grind
(We’ll start a car club)
This club’s the very best

Car club, car club
(Start a car club)
Car club, car club
(Start a car club)
Car club, car club
(Start a car club)

俺たちはしばらく
街をぶらぶら走り回ってた
そうさ、そろそろクラブを作ろうって話になったんだ
ちょっと格好よくて、センスのあるやつをな
そして最高の車をそろえるつもりだ

デュース・クーペ、スティングレイ、
レール・ジョブにXKEもある
(カークラブを作ろうぜ)
ドラッグレースじゃ誰より速く
本当に低いET*を出すんだ
(カークラブを作ろうぜ)
ほかのクラブなんて目じゃない

ミーティングを開いて、スポンサーもつけて、会費も集める
クルーズする時はいつだって、俺たちのジャケットを着てるに決まってる

入会の条件は、
とびきりハードでタフなやつにする
(カークラブを作ろうぜ)
入りたいってやつが現れたら
とことん試してやる
(カークラブを作ろうぜ)
このクラブは最高なんだ

ミーティングを開いて、スポンサーもつけて、会費も集める
クルーズする時はいつだって、俺たちのジャケットを着てるに決まってる

入会の条件は、
とびきりハードでタフなやつにする
(カークラブを作ろうぜ)
入りたいってやつが現れたら
とことん試してやる
(カークラブを作ろうぜ)
このクラブは最高なんだ

カークラブ、カークラブ
(カークラブを作ろうぜ)
カークラブ、カークラブ
(カークラブを作ろうぜ)
カークラブ、カークラブ
(カークラブを作ろうぜ)

ET*:Elapsed Time(エラップスト・タイム)」の略。ドラッグレースにおいて、スタートラインからゴールラインまでの規定の距離を車両が走行するのにかかった時間を指す。

 Your Summer Dream

Drive your car down to the sea
All the while you build a scheme
Take her hand and walk on with her
Make it real, your summer dream

Smell the warm and salty air
See a wave reflect a beam
Stop and find a pretty shell for her
Make it real, your summer dream

See another couple over there
To them an ordinary day
Soon you wonder where the time has gone
The sun has almost slipped away

Now it’s gone and you’re alone
In her eyes you see a gleam
Time has come for you to show your love
Make it real, your summer dream

Make it real, your summer dream
Make it real, your summer dream
Make it real, your summer dream

車を海辺へ走らせて
その間じゅう 君は計画を思い描いてる
彼女の手を取って 一緒に歩いていこう
現実にするんだ 君の夏の夢を

暖かくて塩気のある空気の匂い
波に反射する陽の光
彼女のために きれいな貝殻を探してごらん
現実にするんだ 君の夏の夢を

向こうに見える もう一組のカップル
彼らにとっては ただの普通の一日
でも君は 時間がどこへ消えたのかと不思議に思う
太陽は もうすぐ沈もうとしている

そして今 日は沈み 君はひとり
彼女の瞳に 小さな輝きが浮かぶ
今こそ 愛を伝える時
現実にするんだ 君の夏の夢を

現実にするんだ 君の夏の夢を
現実にするんだ 君の夏の夢を
現実にするんだ 君の夏の夢を

 Boogie Woodie

Instrumental

インストゥルメンタル

上部へスクロール