
Surfin’ Safari 1962年
ビーチボーイズのデビューアルバム。
ビーチ・ボーイズは、ウィルソン家の三兄弟(ブライアン、カール、デニス)、いとこのマイク・ラブ、そして学校の友人アル・ジャーディンによって結成されたグループだ。アルは結成初期にグループの将来に不安を感じ、一時脱退するが、すぐに復帰している。
彼らの最大の特徴は、メンバーによる美しいハーモニーにある。また、長兄ブライアンの卓越したソングライティング能力により、次々とヒット曲が生み出された。デビューアルバムに収録された楽曲の中では、タイトル曲でもある1曲目「Surfin’ Safari」と、6曲目「409」が特におすすめ。
彼らは、サーフィン、ホットロッド(改造車)、海、ビーチの女の子といった、夏をイメージさせるテーマの楽曲を数多く発表し、サーフ・ロックを代表する存在となった。グループはカリフォルニア州で結成され、その音楽は当時の若者文化であったサーフ・カルチャーの象徴ともなった。なお、実際にサーフィンをしていたのは、メンバーの中でデニス一人だけである。
スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。
歌詞/和訳
Surfin’ Safari
Let’s go surfing now
Everybody’s learning how
Come on and safari with me
Come on and safari with me
Early in the morning, we’ll be starting out
Some honeys will be coming along
We’re loading up our Woody with our boards inside
And heading out singing our song
Come on (Surfer), baby, wait and see (Surfing safari)
Yes, I’m going to (Surfer) take you surfing (Surfing safari) with me
Come along (Surfer), baby, wait and see (Surfing safari)
Yes, I’m going to (Surfer) take you surfing (Surfing safari) with me
Let’s go surfing now
Everybody’s learning how
Come on and safari with me
Come on and safari with me
At Huntington and Malibu, they’re shooting the pier
At Rincon, they’re walking the nose
We’re going on safari to the islands this year
So if you’re coming, get ready to go
Come on (Surfer), baby, wait and see (Surfing safari)
Yes, I’m going to (Surfer) take you surfing (Surfing safari) with me
Come along (Surfer), baby, wait and see (Surfing safari)
Yes, I’m going to (Surfer) take you surfing (Surfing safari) with me
Let’s go surfing now
Everybody’s learning how
Come on and safari with me
Come on and safari with me
They’re angling in Laguna in Cerro Azul
They’re kicking out in Doheny, too
I tell you, surfing’s mighty wild, it’s getting bigger every day
From Hawaii to the shores of Peru
Come on (Surfer), baby, wait and see (Surfing safari)
Yes, I’m going to (Surfer) take you surfing (Surfing safari) with me
Come along (Surfer), baby, wait and see (Surfing safari)
Yes, I’m going to (Surfer) take you surfing (Surfing safari) with me
Let’s go surfing now
Everybody’s learning how
Come on and safari with me
Come on and safari with me
(Surfin’ Safari) Yeah, me
(Surfin’ Safari) With me
(Surfin’ Safari) Yeah, me
(Surfin’ Safari) With me
(Surfin’ Safari) Yeah, me
さあ 今だ サーフィンへ行こうぜ
みんな波乗りのコツを掴んでる
カモン 僕とサファリへ行こう
カモン 僕とサファリへ行こう
朝早くに 僕らはスタートさ
可愛いハニーたちも一緒だぜ
ウッディにボードを積み込んで
歌いながら出かけよう
カモン(サーファー)ベイビー見せてあげるよ(サーフィンサファリ)
そうさ僕が君を(サーファー)サーフィンへ連れてくよ(サーフィンサファリ)
一緒に行こう(サーファー)ベイビー見せてあげるよ(サーフィンサファリ)
そうさ僕が君を(サーファー)サーフィンへ連れてくよ(サーフィンサファリ)
さあ 今だ サーフィンへ行こうぜ
みんな波乗りのコツを掴んでる
カモン 僕とサファリへ行こう
カモン 僕とサファリへ行こう
ハンティントンやマリブじゃ みんなピアを乗りこなしてる
リンコンじゃ ノーズウォークを決めてるぜ
今年は島々へサファリさ
だから来るなら さあ行こうぜ
カモン(サーファー)ベイビー見せてあげるよ(サーフィンサファリ)
そうさ僕が君を(サーファー)サーフィンへ連れてくよ(サーフィンサファリ)
一緒に行こう(サーファー)ベイビー見せてあげるよ(サーフィンサファリ)
そうさ僕が君を(サーファー)サーフィンへ連れてくよ(サーフィンサファリ)
さあ 今だ サーフィンへ行こうぜ
みんな波乗りのコツを掴んでる
カモン 僕とサファリへ行こう
カモン 僕とサファリへ行こう
ラグナやセロ アズールじゃ 波をアングリング
ドヒニーでも みんな華麗にキックアウト
言っとくけど サーフィンは超ワイルドで 毎日もっとデカくなってる
ハワイからペルーのショアまでね
カモン(サーファー)ベイビー見せてあげるよ(サーフィンサファリ)
そうさ僕が君を(サーファー)サーフィンへ連れてくよ(サーフィンサファリ)
一緒に行こう(サーファー)ベイビー見せてあげるよ(サーフィンサファリ)
そうさ僕が君を(サーファー)サーフィンへ連れてくよ(サーフィンサファリ)
さあ 今だ サーフィンへ行こうぜ
みんな波乗りのコツを掴んでる
カモン 僕とサファリへ行こう
カモン 僕とサファリへ行こう
(サーフィン サファリ)イェー 僕と
(サーフィン サファリ)僕と一緒さ
(サーフィン サファリ)イェー 僕と
(サーフィン サファリ)僕と一緒さ
(サーフィン サファリ)イェー 僕と
County Fair
This time each year in our hometown
The county fair comes our way
Where the folks gather round to be happy
And spend their day
A-here’s what happened now
I soon decide that I’d take with me
The most specialest girl I knew
I had her pack us a lunch
And on down the dirt road we flew
Hurry hurry, step right up
And win your girl a stuffed koala bear!
Aw, come on Nicky, win me a koala bear!
Break the balloon with a dart!
Yes, you son, come up here!
Win your girl a stuffed koala bear!
Oh please, win me a koala bear!
Break the balloon with a dart!
Come on son, step right up! Get up there, that’s a boy!
Right then I knew what I had to do (Hurry, hurry)
Before that day was through (Step right up)
I had to win a stuffed doggie or
I’d break her poor heart in two (Hurry, hurry)
(Win a prize)
A-let me tell you now
I passed up a chance
when I walked by a booth (Hurry, hurry)
Where you throw a dart and break a balloon (Step right up)
I snuck by a couple more,
But I had to get caught real soon (Hurry, hurry)
(Win a prize)
Step right up, test your strength!
Come on, son, ring the bell with the hammer!
Aww, come on, muscles!
Win your girl a stuffed koala bear!
Ooohhh!
Come on son, are you a man or a weakling?
Yes, you, step up here and test your strength!
Win your girl a stuffed koala bear!
Come on, baby!
Come on, son!
I hit the rubber stump just as hard as I could (Hurry, hurry)
But I didn’t make it ring the bell (Step right up)
I tried again and again, but I just didn’t do so well (Hurry, hurry)
(Win a prize)
Can you believe it now
Up walked a fellow
And he tapped me on the shoulder, said (Hurry, hurry)
“I can win your girl a prize” (Step right up)
So he flexed all his muscles
And he knocked the bell up in the sky (Hurry, hurry)
(Win a prize)
Yeah, the big strong guy knocked the bell in the sky (Hurry, hurry)
Took my girl and the doggie away (Step right up)
Yeah, the big strong guy knocked the bell in the sky
(Step right up son, test your strength!)
Took my girl and the doggie away
(Come on kid, ring the bell!)
Yeah, the big strong guy knocked the bell in the sky
(Ah, goodbye, muscles, I don’t need you anymore)
Took my girl and the doggie away
(Loser!)
Yeah, the big strong guy knocked the bell in the sky
(Forget it!)
毎年この時期 僕らの地元じゃ
カウンティ フェアがやってくる
みんなが集まって ハッピーに
一日を過ごすのさ
さて そこで何があったかっていうと
僕はすぐ決めたんだ 連れて行こうって
僕が知ってる中で いっちばん特別な女の子を
彼女にお弁当を詰めてもらって
僕らは田舎道をすっ飛ばした
ヘイヘイ 寄ってらっしゃい
彼女にコアラのぬいぐるみをプレゼントだ
ねえ ニッキー コアラのぬいぐるみ取ってよ
ダーツで風船を割るだけ
そこのあんちゃん さあどうだい
彼女にコアラのぬいぐるみを取ってやんな
お願い コアラちゃん欲しいな
ダーツで風船を一発
カモン坊や さあさあ上がって そう いいぞ
その時わかったんだ 僕がすべきこと(さあさあ)
その日が暮れる前に(寄ってらっしゃい)
犬のぬいぐるみをゲットしないと
彼女のかわいそうなハートはめちゃくちゃさ(さあさあ)
(賞品ゲットだ)
実はこうなんだ
とあるブースを通り過ぎる時
チャンスをフイにしちまった(さあさあ)
ダーツを投げて風船を割るゲームさ(寄ってらっしゃい)
あと二つ三つは上手くかわしたけど
すぐに見つかっちまったんだ(さあさあ)
(賞品ゲットだ)
さあ寄ってらっしゃい 力試しだ
カモンあんちゃん ハンマーでベルを鳴らしてみろい
あーん 頑張ってよ 私のマッチョマン
彼女にコアラのぬいぐるみをプレゼントだ
うーわーん
どうしたあんちゃん 男かヘナチョコか
そうだ君だ さあ力試しだ
彼女にコアラのぬいぐるみをあげな
お願いよ ベイビー
カモン あんちゃん
僕はありったけの力でゴムの台を叩いたけど(さあさあ)
ベルを鳴らせやしなかった(寄ってらっしゃい)
何度もやったけど 全然ダメダメだったのさ(さあさあ)
(賞品ゲットだ)
信じられるかい
男が一人やってきて
僕の肩をポンと叩いて言ったんだ(さあさあ)
「お嬢さんのために賞品を取ってあげよう」(寄ってらっしゃい)
そいつは筋肉モリモリ見せつけて
ベルを天まで打ち上げやがった(さあさあ)
(賞品ゲットだ)
イェー デカくて強い男がベルを天まで打ち上げ(ハリー ハリー)
僕の彼女と犬のぬいぐるみを連れ去った(寄ってらっしゃい)
イェー デカくて強い男がベルを天まで打ち上げ
(さあ坊や 力試しだ)
僕の彼女と犬のぬいぐるみを連れ去った
(カモン小僧 ベルを鳴らせ)
イェー デカくて強い男がベルを天まで打ち上げ
(あばよ 筋肉くん あんたなんてもう用済みよ)
僕の彼女と犬のぬいぐるみを連れ去った
(負け犬)
イェー デカくて強い男がベルを天まで打ち上げ
(もういいさ)
Ten Little Indians
Ten little Indian boys
The first little Indian gave squaw pretty feather
(Little Indian boy)
The second little Indian made her an Indian dollar
(Fighting over a squaw)
Well the third little Indian gave her moccasin leather
(Little Indian boy)
The squaw didn’t like ‘em at all
The fourth little Indian took her riding in his big canoe
(Little Indian boy)
The fifth little Indian took her down the waterfall
(Fighting over a squaw)
The sixth little Indian taught the squaw how to woo-woo
(Little Indian boy)
But the squaw didn’t like them at all
One little, two little, three little Indians
(Kemosabe with the ten little Indians)
Four little, five little, six little Indians
(Kemosabe with the ten little Indians)
Seven little, eight little, nine little Indians
(Kemosabe with the ten little Indians)
Ten little Indian boys
The seventh little Indian took her over to his teepee
(Little Indian boy)
The eighth little Indian tried to give her a love poem
(Fighting over a squaw)
The ninth little Indian said “You’re my Kemosabe”
(Little Indian boy)
The squaw didn’t like them at all
The tenth little Indian said it really didn’t matter
(Little Indian boy)
He acted like himself and he didn’t look at her
(Fighting over a squaw)
The squaw didn’t care if he never did a thing
(Little Indian boy)
Because she loved the tenth Indian boy
Loved the tenth Indian boy
Loved the tenth Indian boy
Loved the tenth Indian boy
十人のインディアンの小さな男の子
一人目の小さなインディアンは 娘にきれいな羽根をあげた
(小さなインディアンの男の子)
二人目の小さなインディアンは 彼女にインディアンダラーを作ってあげた
(娘をめぐる争い)
さて 三人目の小さなインディアンは 彼女にモカシンの革をあげた
(小さなインディアンの男の子)
娘はどれも全然気に入らなかった
四人目の小さなインディアンは 彼女を大きなカヌーに乗せてやった
(小さなインディアンの男の子)
五人目の小さなインディアンは 彼女を滝へと連れて行った
(娘をめぐる争い)
六人目の小さなインディアンは 娘にウーウーと声を出すのを教えた
(小さなインディアンの男の子)
でも娘はどれもやっぱり気に入らなかった
一人 二人 三人の小さなインディアン
(キモサベ*と十人の小さなインディアン)
四人 五人 六人の小さなインディアン
(キモサベと十人の小さなインディアン)
七人 八人 九人の小さなインディアン
(キモサベと十人の小さなインディアン)
十人のインディアンの男の子たち
七人目の小さなインディアンは 彼女を自分のティピーへ誘った
(小さなインディアンの男の子)
八人目の小さなインディアンは 彼女に愛のポエムを贈ろうとした
(娘をめぐる争い)
九人目の小さなインディアンは言った 「君は僕のキモサベさ」と
(小さなインディアンの男の子)
娘はやっぱりどれも気に入らなかった
十人目の小さなインディアンは そんなのどうでもいいって言ったのさ
(小さなインディアンの男の子)
彼はいつもの自分でいて 彼女のことなんか見向きもしなかった
(娘をめぐる争い)
娘は彼が何もしなくたって ちっとも気にかけなかった
(小さなインディアンの男の子)
だって彼女は 十人目のインディアンの男の子が好きだったから
十人目のインディアンの男の子が好き
十人目のインディアンの男の子が好き
十人目のインディアンの男の子が好き
キモサベ*:「信頼できる友」の意。「ローンレンジャー」という西部劇で、インディアンのトントが相棒のローンレンジャーを呼ぶ言葉として有名になったもの。
Chug-A-Lug
Here a mug, there a mug, everybody chug-a-lug
Here a mug, there a mug, everybody chug-a-lug
Gary likes a girl’s tight black pants
Larry knows he doesn’t stand a chance
Carl says hurry up and order it quick
Dave gets out to chase that chick
Dennis wonders what’s under the hood
A big chrome tach and it sounds real good
I go down to the root beer stand
And drink up all that I can
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Cold beer, root beer
Here a mug, there a mug, everybody chug-a-lug
Brian’s still glued to the radio
Louie’s looking out the rear window
Guy’s got around to ordering fries
But root beer’s my best buy
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Cold beer, root beer
Here a mug, there a mug, everybody chug-a-lug
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Give me some root beer (chug-a-lug chug-a-lug chug-a-lug)
Cold beer, root beer
Here a mug, there a mug, everybody chug-a-lug
Root beer, need another mug now
Root beer, chug-a-lug-a-lug now
Root beer, need another mug now
Root beer, chug-a-lug-a-lug now
Root beer, need another mug now
こっちもジョッキ あっちもジョッキ みんなで一気飲みだ
こっちもジョッキ あっちもジョッキ みんなで一気飲みだ
ゲイリーはピタピタの黒いパンツの女の子が好き
ラリーは自分にゃ勝ち目がないってわかってる
カールは「早く注文しな」って急かすんだ
デイヴはあの子をナンパしに飛び出してく
デニスはボンネットの中身が気になってる
でっかいクロームのタコメーター これがまたイカす音なんだぜ
僕はルートビア スタンドへ繰り出して
飲めるだけガブガブ飲むのさ
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
冷たいビールか いやルートビアだ
こっちもジョッキ あっちもジョッキ みんなで一気飲みだ
ブライアンはまだラジオにかじりついてる
ルーイは後ろの窓から外をキョロキョロ
連中はようやくポテトを頼んでる
だけど僕にゃルートビアが一番のお目当てさ
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
冷たいビールか いやルートビアだ
こっちもジョッキ あっちもジョッキ みんなで一気飲みだ
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
ルートビアをくれ(一気飲みだ 一気飲みだ 一気飲みだ)
冷たいビールか いやルートビアだ
こっちもジョッキ あっちもジョッキ みんなで一気飲みだ
ルートビア ジョッキでもう一杯
ルートビア さあ一気飲みだだ
ルートビア ジョッキでもう一杯
ルートビア さあ一気飲みだ
ルートビア ジョッキでもう一杯
Little Girl (You’re My Miss America)
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
Little girl just in your teens (you’re my Miss America)
Little girl you’re in my dreams (you’re my Miss America)
You’re so sweet, you’re so fine
Dear won’t you be mine
Everybody knows it
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
Blue eyes, blond hair
Lips like a movie star
Little girl with heart of gold (you’re my Miss America)
Little girl with lips untold (you’re my Miss America)
You’re so sweet, you’re so fine
Hey, won’t you be mine
Everybody knows it
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
Blue eyes, blond hair
Lips like a movie star
Little girl with heart of gold (you’re my Miss America)
Little girl with lips untold (you’re my Miss America)
You’re so sweet, you’re so fine
Hey, won’t you be mine
Everybody knows it
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh yeah yeah) (my Miss America)
(Sha da da da da da ooh hey hey) (my Miss America)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
まだ十代の小さな女の子(君は僕のミス・アメリカ)
夢に出てくる小さな女の子(君は僕のミス・アメリカ)
とても可愛くて とても素敵だ
ねえ 僕のものになってくれないか
みんな知ってるんだ
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
青い瞳 金髪
映画スターのような唇
心の優しい小さな女の子(君は僕のミス・アメリカ)
まだ語られていない唇の小さな女の子(君は僕のミス・アメリカ)
とても可愛くて とても素敵だ
ねえ 僕のものになってくれないか
みんな知ってるんだ
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
青い瞳 金髪
映画スターのような唇
心の優しい小さな女の子(君は僕のミス・アメリカ)
まだ語られていない唇の小さな女の子(君は僕のミス・アメリカ)
とても可愛くて とても素敵だ
ねえ 僕のものになってくれないか
みんな知ってるんだ
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー イェー イェー)(僕のミス・アメリカ)
(シャ ダ ダ ダ ダ ダ ウー ヘイ ヘイ)(僕のミス・アメリカ)
409
She’s real fine, my 409
She’s real fine, my 409
My 409
Well I saved my pennies and I saved my dimes (giddy up, giddy up 409)
For I knew there would be a time (giddy up, giddy up 409)
When I would buy a brand new 409 (409, 409)
Giddy up, giddy up, giddy up 409 (giddy up, giddy up 409)
Giddy up 409 (409, 409)
Giddy up 409 (giddy up, giddy up 409)
Giddy up 40…
Nothing can catch her
Nothing can touch my 409 (409 ooooo)
(giddy up, giddy up oooo)
(giddy up, giddy up oooo)
(giddy up, giddy up oooo)
(giddy up, giddy up)
When I take her to the track she really shines (giddy up, giddy up 409)
She always turns in the fastest times (giddy up, giddy up 409)
My four speed, dual quad, Posi-Traction 409 (409, 409, 409, 409)
Giddy up giddy up giddy up 409 (giddy up giddy up 409)
Giddy up 409 (409, 409)
Giddy up 409 (giddy up giddy up 409)
Giddy up 40…
Nothing can catch her
Nothing can touch my 409 (409, 409, 409, 409)
Giddy up 409 (409, 409, 409, 409)
Giddy up 409 (409, 409, 409, 409)
最高なんだ 僕の409
最高なんだ 僕の409
僕の409
そうさ 小銭を貯めて 小銭を貯めた(急げ 急げ 409)
いつかきっと来るって分かってたから(急げ 急げ 409)
真新しい409を買う時が(409、409)
急げ 急げ 急げ 409(急げ 急げ 409)
急げ 409(409、409)
急げ 409(急げ 急げ 409)
急げ 40…
誰も追いつけない
誰も僕の409には触れられない(409 ウーウー)
(急げ 急げ ウーウー)
(急げ 急げ ウーウー)
(急げ 急げ ウーウー)
(急げ 急げ)
彼女をレースに連れて行くと本当に輝く(急げ 急げ 409)
いつも最速タイムを出すんだ(急げ 急げ 409)
僕の4速 デュアルクアッド ポジトラクション 409(409、409、409、409)
急げ 急げ 急げ 409(急げ 急げ 409)
急げ 409(409、409)
急げ 409(急げ 急げ 409)
急げ 40…
誰も追いつけない
誰も僕の409には触れられない(409、409、409、409)
急げ 409(409、409、409、409)
急げ 409(409、409、409、409)
Surfin’
Surfing is the only life
The only way for me
Now surf, surf with me
Bom bom dip di dit di dip
Bom bom dip di dip
I got up this morning, turned on my radio (Ooh, surfin’)
I was checking out the surfing scene to see if I would go
(Ooh, surfin’)
And when the DJ tells me that the surfing is fine (Ooh, surfin’)
That’s when I know my babe and I will have a good time
We’re goin’
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dip
Surfing is the only life
The only way for me
Now surf, surf with me
Bom bom dip di dit di dip
Bom bom dit di dip
From the early morning to the middle of the night (Ooh, surfin’)
Any time the surf is up, the time is right (Ooh, surfin’)
And when the surf is down, to take its place (Ooh, surfin’)
We’ll do the Surfer’s Stomp
It’s the latest dance craze
We’re going
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
Surfing is the only life
The only way for me
Now surf, surf with me
Bom bom dit di dit di dip
Bom bom dit di dip
Now the dawn is breaking and we really gotta go (Ooh, surfin’)
But we’ll be back here very soon, that you better know (Ooh, surfin’)
Yeah, my surfer knots are rising and my board is losing wax
(Ooh, surfin’)
But that won’t stop me baby, ‘cause you know I’m coming back
We’re going
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dit
(Surfin’) Bom bom dip di dit di dip
(Surfin’) Bom bom dip di dip
Surfing is the only life
The only way for me
Now come on pretty baby and surf with me, yeah
Bom bom dit di dit di dip
Bom bom dit di dit di dip
Bom bom dit di dit di dip
Bom bom dit di dit di dip
サーフィンこそが唯一の人生
僕にとって唯一の道
さあ サーフィンしよう 僕と一緒に
ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
ボンボン ディプ ディ ディプ
今朝起きて ラジオをつけた(ウー サーフィン)
サーフィン情報をチェックして 行くべきか確認したんだ
(ウー サーフィン)
DJがサーフィンに最高だと教えてくれたら(ウー サーフィン)
その時こそ 恋人と最高の時間を過ごせるって分かるんだ
僕たちは行くんだ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディプ
サーフィンこそが唯一の人生
僕にとって唯一の道
さあ サーフィンしよう 僕と一緒に
ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
ボンボン ディッ ディ ディプ
早朝から真夜中まで(ウー サーフィン)
波がある時ならいつでも 最高の時間だ(ウー サーフィン)
そして波が引いたら その代わりに(ウー サーフィン)
サーファーズ・ストンプを踊ろう
それが最新のダンスだ
僕たちは行くんだ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
サーフィンこそが唯一の人生
僕にとって唯一の道
さあ サーフィンしよう 僕と一緒に
ボンボン ディッ ディ ディッ ディ ディプ
ボンボン ディッ ディ ディプ
夜が明けて 本当に行かなきゃならない(ウー サーフィン)
でも すぐここに戻ってくるから 覚えておいてくれ(ウー サーフィン)
そうさ 僕のサーファー結びは緩んで ボードのワックスも減っている
(ウー サーフィン)
でも それで止まらないさ ベイビー 僕が戻ってくるって知ってるだろ
僕たちは行くんだ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディッ ディ ディプ
(サーフィン)ボンボン ディプ ディ ディプ
サーフィンこそが唯一の人生
僕にとって唯一の道
さあ 可愛いベイビー 僕と一緒にサーフィンしよう イェー
ボンボン ディッ ディ ディッ ディ ディプ
ボンボン ディッ ディ ディッ ディ ディプ
ボンボン ディッ ディ ディッ ディ ディプ
ボンボン ディッ ディ ディッ ディ ディプ
Heads You Win, Tails I Lose
Every time
We have a fight
We flip a coin
To see who’s right
Why do we have to gamble just to see who’s right?
Why can’t we arbitrarily resolve a fight?
But with your style of gambling there’s no chance to win
That’s how it is and that’s the way it’s always been
Heads, you win
Tails, I lose
Heads, you win
Tails, I lose
Bad news
If we were playing cards you’d be the one to deal
You’d play with loaded dice and fix the roulette wheel
You pick them at the races like I’ve never seen
And then you make me pay off like a slot machine
Heads, you win
Tails, I lose
Heads, you win
Tails, I lose
Bad news
Oh well, match me honey (match me honey)
Take my money (take my money)
You know the odds are yours (flip it baby)
So flip the coin
I’m going to make some changes with this gambling game
From now on I’m the dealer and I’ll do the same
I’ll load my dice and stack the deck and fix the odds again
So if you want to flip to see who’s right I know I’ll win
Heads, I win
Tails, you lose
Heads, I win
Tails, you lose
Bad news
Oh well, match me honey (match me honey)
Take my money (take my money)
You know the odds are yours (flip it baby)
So flip the coin
I’m going to make some changes with this gambling game
From now on I’m the dealer and I’ll do the same
I’ll load my dice and stack the deck and fix the odds again
So if you want to flip to see who’s right I know I’ll win
Heads, I win
Tails, you lose
Heads, I win
Tails, you lose
Bad news
Heads, I win
Tails, you lose
Heads, I win
Tails, you lose
Bad news
Heads, I win
Tails, you lose
Heads, I win
Tails, you lose
Bad news
いつも
喧嘩するたび
コインを投げて
どちらが正しいか決める
なぜ正しいかどうかを賭けで決めなきゃならないんだ?
なぜ適当に喧嘩を解決できないんだ?
でも君のやり方じゃ勝つ見込みはない
いつもそうだったんだ
表なら君の勝ち
裏なら僕の負け
表なら君の勝ち
裏なら僕の負け
残念
もしカードゲームをしてたら 君が配る側だろう
君は仕込みサイコロを使って ルーレットもいじるだろう
競馬で君が選ぶ馬は見たこともないような当たり方をする
そして僕にスロットマシンみたいにお金を払わせるんだ
表なら君の勝ち
裏なら僕の負け
表なら君の勝ち
裏なら僕の負け
残念
ああ もう 勝負してくれ ハニー(勝負してくれ ハニー)
僕の金を取ってくれ(僕の金を取ってくれ)
君が有利なのは分かってるだろ(投げてくれ ベイビー)
さあ コインを投げろ
このギャンブルゲームを少し変えるつもりだ
これからは僕がディーラーになって 同じことをする
サイコロを仕込んで カードを積み重ねて また確率をいじるんだ
だからもしどちらが正しいかコインを投げたいなら 僕が勝つと分かってる
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
残念
ああ もう 勝負してくれ ハニー(勝負してくれ ハニー)
僕の金を取ってくれ(僕の金を取ってくれ)
君が有利なのは分かってるだろ(投げてくれ ベイビー)
さあ コインを投げろ
このギャンブルゲームを少し変えるつもりだ
これからは僕がディーラーになって 同じことをする
サイコロを仕込んで カードを積み重ねて また確率をいじるんだ
だからもしどちらが正しいかコインを投げたいなら 僕が勝つと分かってる
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
残念
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
残念
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
表なら僕の勝ち
裏なら君の負け
残念
Summertime Blues
I’m gonna raise a fuss, I’m gonna raise a holler
About a workin’ all summer just to try to earn a dollar
Every time I call my baby, and ask to get a date
My boss says, “No dice son, you gotta work late”
Sometimes I wonder what I’m-a gonna do
But there ain’t no cure for the summertime blues
Well my mom and pop told me, “Son you gotta make some money”
If you want to use the car to go ridin’ next Sunday
Well I didn’t go to work, told the boss I was sick
“Well you can’t use the car cause you didn’t work a lick”
Sometimes I wonder what I’m-a gonna do
But there ain’t no cure for the summertime blues
I’m gonna take the weeks, gonna have a fine vacation
I’m gonna take my problem to the United Nations
Well I called my congressman and he said “Whoa!”
“I’d like to help you son but you’re too young to vote”
Sometimes I wonder what I’m-a gonna do
But there ain’t no cure for the summertime blues
騒ぎを起こしてやる 怒鳴り散らしてやる
夏中働いてたった1ドル稼ごうとするなんて
ベイビーに電話してデートに誘うたびに
上司は言う「ダメだ坊や 残業しろ」
時々 どうしたらいいか分からなくなる
でも夏の憂鬱には何の治療法もない
ママとパパが言った「息子よ 金を稼がなきゃダメだ」と
「来週の日曜日に車を使いたいならな」
それで僕は仕事を休んで 上司に病気だと伝えた
「お前はびた一文も働いてないから 車は使えないぞ」
時々 どうしたらいいか分からなくなる
でも夏の憂鬱には何の治療法もない
何週間か休みを取って 素晴らしい休暇を過ごすんだ
この問題を国連に持っていく
それで国会議員に電話したら 彼は「おい!」って言った
「助けてやりたいがな坊や お前は投票するには若すぎる」
時々 どうしたらいいか分からなくなる
でも夏の憂鬱には何の治療法もない
Cuckoo Clock
We knew it must have been late
(Tick-tock, tick-tock)
We had no time to wait
(Tick-tock, tick-tock)
I went to light the fireplace
(Tick-tock, tick-tock)
I planned it all this way, and
(Tick-tock, tick-tock)
I snuggled close to her
(Tick-tock, tick-tock)
Her heart began to purr
(Tick-tock, tick-tock)
I held my breath inside, and then
(Tick-tock, tick-tock)
I put my arms around her
(Tick-tock)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo
I put that birdie away
(Tick-tock, tick-tock)
His cuckoo was gone to stay
(Tick-tock, tick-tock)
We both apologized for why
(Tick-tock, tick-tock)
Forgave that doggone cuckoo
I went back to her side
(Tick-tock, tick-tock)
I had to swallow my pride
(Tick-tock, tick-tock)
The fire had almost died away
(Tick-tock, tick-tock)
We just got situated
(Tick-tock)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo
I took that clock apart
(Tick-tock, tick-tock)
I broke the cuckoo’s heart
(Tick-tock, tick-tock)
He’ll never bother us again
(Tick-tock, tick-tock)
We just forgot about him
(Tick-tock)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
Cuckoo, cuckoo (Go away, silly bird)
遅い時間だったはずだ
(チクタク チクタク)
待つ時間もなかった
(チクタク チクタク)
暖炉に火をつけに行った
(チクタク チクタク)
全てこう計画したんだ
(チクタク チクタク)
彼女にぴったりと寄り添った
(チクタク チクタク)
彼女の心はゴロゴロと鳴り始めた
(チクタク チクタク)
僕は息をこらして それから
(チクタク チクタク)
彼女に腕を回した
(チクタク)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ
あの小鳥を追い払った
(チクタク チクタク)
彼のカッコウは二度と鳴らない
(チクタク チクタク)
二人ともなぜか謝った
(チクタク チクタク)
あの忌々しいカッコウを許した
僕は彼女の隣に戻った
(チクタク チクタク)
プライドを飲み込まなければならなかった
(チクタク チクタク)
火はほとんど消えかかっていた
(チクタク チクタク)
ようやく落ち着いたところだったのに
(チクタク)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ
あの時計を分解した
(チクタク チクタク)
カッコウの心を砕いた
(チクタク チクタク)
もう二度と僕たちを邪魔しないだろう
(チクタク チクタク)
僕たちは彼のことなど忘れてしまった
(チクタク)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
カッコウ カッコウ(あっち行け 愚かな鳥め)
Moon Dawg
Instrumental
インストゥルメンタル
The Shift
Check out the chick with the new dress on
(Wearing a shift and it looks real fine)
They call it a shift and it comes on strong
(Wearing a shift and it looks real fine)
When she’s got it on, well, she can’t do no wrong
(Wearing a shift, wearing a shift)
You may think a dress can’t do very much
(Wearing a shift really turns me on)
With the slit up the side, you can’t resist that touch
(Wearing a shift really turns me on)
It’s tighter than a muumuu and it’s just too much
(Wearing a shift, wearing a shift)
(Turns me on now)
Get a shift now
(Can’t go wrong now)
Go wrong now
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, turns me on now
Get your girl a shift and she’ll look real fine
(Wearing a shift and it’s just too much)
It fits like a glove and drives you out of your mind
(Wearing a shift and it’s just too much)
She’ll ball it with her shift on
And we’ll have a good time
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, get a shift now
(Turns me on now)
Ooh, get a…
新しいワンピースを着たあの娘を見てくれ
(シフトドレスを着てて 本当に素敵だ)
シフトドレスって言うんだ とても魅力的さ
(シフトドレスを着てて 本当に素敵だ)
彼女がそれを着ていると 全く非の打ち所がない
(シフトドレスを着て シフトドレスを着て)
ドレスなんてそんなに大したことないと思うかもしれないが
(シフトドレスを着てると本当に興奮するんだ)
サイドのスリットを見たら 触れずにはいられないだろう
(シフトドレスを着てると本当に興奮するんだ)
ムームー*よりもぴったりしていて 本当に最高だ
(シフトドレスを着て シフトドレスを着て)
(今 興奮するんだ)
さあ シフトドレスを手に入れよう
(今 間違いは犯せない)
今 間違いを犯す
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ 今 興奮するんだ
君の彼女にシフトドレスを買ってあげれば 本当に素敵に見えるだろう
(シフトドレスを着てると本当に最高だ)
手袋みたいにぴったりフィットして 君を夢中にさせる
(シフトドレスを着てると本当に最高だ)
彼女はシフトドレスを着て盛り上がるだろう
僕たちも楽しい時間を過ごせる
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ シフトドレスを手に入れよう
(今 興奮するんだ)
ああ 手に入れよう…
*ムームー(muumuuまたはmoo-moo)は、ドレスとローブを合わせたようなハワイアンドレス