
The Beach Boys Today! 1965年
新境地を開拓した名作。
本作は、レコードのサイド1にポップで明るい楽曲、サイド2にバラードを配置した構成となっている。1曲目の「Do You Wanna Dance?」は、ロック/R&Bシンガーソングライターであるボビー・フリーマンのカヴァー曲である。12曲目はメンバー同士の会話で構成されているため、2曲目から11曲目までがブライアンの創作作品といえる。「Help Me, Rhonda」や「Dance, Dance, Dance」といった軽快なヒット曲も含まれている一方で、「Please Let Me Wonder」のような美しいバラードも収録されており、従来のアルバムに比べて音楽的な深みが増している。特にサイド2の構成は、のちに制作される名盤『Pet Sounds』を予感させる。当時、ブライアンは私生活と音楽活動のプレッシャーから、アルコールや薬物に依存するようになっていた。そしてついに、自分は今後ツアーには参加しないとメンバーに宣言する。以降は、ブライアンがスタジオで作曲とレコーディングに専念し、残りのメンバーがツアーを担当するという役割分担がなされた。背景には、ビートルズに対する嫉妬や対抗心といった心理的要素も影響していたらしい。
スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。
歌詞/和訳
Do You Wanna Dance?
Do you wanna dance and hold my hand?
Tell me, baby, I’m your lover man
Oh baby, do you wanna dance?
Do you wanna dance under the moonlight
Hold me, baby, all through the night
Oh baby, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you wanna dance under the moonlight
Kiss me, baby, all through the night
Oh baby, do you wanna dance?
Do you wanna dance under the moonlight
Squeeze me, squeeze me all through the night
Oh baby, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
Do you, do you, do you, do you wanna dance?
手をつないで踊らないかい?
ねぇ教えて 僕が恋人でいいの?
ねぇベイビー、踊りたくないかい?
月明かりの下で踊らないかい
夜じゅう僕を抱いていて
ねぇベイビー、踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
月明かりの下で踊らないかい
夜じゅうキスしてほしい
ねぇベイビー、踊りたくないかい?
月明かりの下で踊らないかい
ぎゅっとしてほしい 夜じゅうずっと
ねぇベイビー、踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
踊りたくないかい?
Good To My Baby
(Good to my baby)
(Good to my baby)
(Good to my baby)
(Good to my baby)
They think I’m bad and I treat her so mean
But all they know is from what they’ve seen
And when I get her alone now
You know we’re happy as a couple could be
And when I give her my love it’s between her and me
She’s my girl and I’m good to my baby
She’s my girl and I’m good to my baby
And I know she’s happy with me
(Good to my baby)
(Good to my baby)
Some guys may think they’d be better for her
But she knows just what she wants for sure
And when we’re out with our friends now
You know that we never have to put on a show
And we stay together while other couples come and go
She’s my girl and I’m good to my baby
She’s my girl and I’m good to my baby
And I know she’s happy with me
(Good to my baby)
(Good to my baby)
(Good to my baby)
(Good to my baby)
(Good to my baby)
(Good to my baby)
She’s my girl and I’m good to my baby
She’s my girl and I’m good to my baby
She’s my girl and I’m good to my baby
She’s my girl and I’m good to my baby
She’s my girl and I’m good to my baby
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
みんな僕が悪くて 彼女にひどくしてると思ってる
でもそれは見た目だけの話
ふたりきりになれば
僕らはすごく幸せなカップルさ
愛を注ぐときは ふたりだけのもの
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女が僕といて幸せだってわかってる
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
自分の方が彼女にふさわしいって思ってる男もいるかもしれない
でも彼女は自分が何を求めてるかちゃんとわかってる
友達と一緒にいるときだって
わざとらしい芝居をする必要なんてない
他のカップルが別れても 僕らはずっと一緒さ
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女が僕といて幸せだってわかってる
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
(僕は恋人に優しい)
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
彼女は僕の恋人 僕は恋人に優しい
Don’t Hurt My Little Sister
There she goes, she ran in her room
She’ll probably stay in there the rest of the day
It sounds like it must have been something you said
You know she’s awful used to getting her way
Why don’t you kiss her (Why don’t you kiss her)
And while you kiss her (Tell her you miss her)
Why don’t you treat her (Why don’t you treat her)
Treat her nice
Don’t hurt my little sister
Don’t hurt my little sister
Don’t hurt my little sister
You know she digs you and thinks you’re a real groovy guy
But yet I’m not sure that I feel the same
We both know that you’ve been making her cry
I hope you don’t think it’s some kind of game
Why don’t you love her (Why don’t you love her)
Like her big brother (Like her big brother)
Why don’t you tell her (Why don’t you tell her)
Tell her you’re sorry
Don’t hurt my little sister
Don’t hurt my little sister
Don’t hurt my little sister
Don’t hurt my little sister (Why don’t you love her)
Don’t hurt my little sister (Like a big brother)
Don’t hurt my little sister
彼女が部屋に駆け込んでいった
たぶん今日は一日中あの中にいるだろう
きっと君が言った何かが原因だよ
あの子はいつも自分の思い通りにいくのに慣れてるんだ
キスしてあげたらどうだい(キスしてあげたらどうだい)
キスしながら(寂しかったって言ってあげなよ)
ちゃんと接してあげてよ(ちゃんと接してあげてよ)
優しくしてあげて
僕の妹を傷つけないで
僕の妹を傷つけないで
僕の妹を傷つけないで
あの子は君のことが好きで、本当にかっこいいと思ってる
でも、僕はそこまで信用しきれてないんだ
君があの子を泣かせてるの、僕らは知ってる
これが遊びのつもりじゃないよね?
愛してあげたらどうだい(愛してあげたらどうだい)
お兄ちゃんみたいに(お兄ちゃんみたいに)
伝えてあげてよ(伝えてあげてよ)
ごめんって言ってあげて
僕の妹を傷つけないで
僕の妹を傷つけないで
僕の妹を傷つけないで
僕の妹を傷つけないで(愛してあげたらどうだい)
僕の妹を傷つけないで(お兄ちゃんみたいに)
僕の妹を傷つけないで
When I Grow Up (To Be A Man)
When I grow up to be a man
Will I dig the same things
that turn me on as a kid?
Will I look back and say
that I wish I hadn’t done what I did?
Will I joke around and still dig those sounds
When I grow up to be a man?
Will I look for the same
things in a woman that I dig in a girl?
(fourteen, fifteen)
Will I settle down fast or
will I first wanna travel the world?
(sixteen, seventeen)
Now I’m young and free, but how will it be
When I grow up to be a man?
Oooooh
Oooooh
Oooooh
Will my kids be proud or
think their old man is really a square?
(eighteen, nineteen)
When they’re out having fun, yeah
Will I still want to have my share?
(twenty, twenty-one)
Will I love my wife for the rest of my life (rest of my life)
When I grow up to be a man?
What will I be when I grow up to be a man?
(twenty-two, twenty-three)
Won’t last forever
(twenty-four, twenty-five)
It’s kind of sad
(twenty-six, twenty-seven)
Won’t last forever
(twenty-eight, twenty-nine)
It’s kind of sad
(thirty thirty-one)
Won’t last forever
(thirty-two)
僕が大人になったら
子どもの頃に夢中だったものを
今も好きでいられるかな?
あのときの自分を振り返って
やらなきゃよかったって思うだろうか?
ふざけあったり あの音楽に今も心が弾むかな
僕が大人になったら
女の人に求めるものって
今、女の子に感じてる魅力と同じなんだろうか?
(14、15)
すぐに身を固めるかな
それともまずは世界を旅してみたくなるのかな?
(16、17)
今は自由で若いけど 未来はどうなってるんだろう
僕が大人になったら
ウー
ウー
ウー
僕の子どもたちは 父親のことを誇りに思ってくれるかな
それとも「時代遅れな親父だ」って思うのかな
(18、19)
あの子たちが遊びに出かけてるときに
僕もまだ 一緒に楽しみたいって思ってるかな?
(20、21)
僕は生涯 妻を愛していられるのかな(ずっと愛せるのかな)
僕が大人になったら どんなふうになっているんだろう
僕が大人になったら 僕は何になるんだろう?
(22、23)
いつまでも続くわけじゃない
(24、25)
ちょっと寂しいよね
(26、27)
いつまでも続くわけじゃない
(28、29)
ちょっと寂しいよね
(30、31)
いつまでも続くわけじゃない
(32)
Help Me, Rhonda
Well, since she put me down
I’ve been out doin’ in my head
Come in late at night
And in the mornin’ I just lay in bed
Well, Ronda, you look so fine (Look so fine)
And I know it wouldn’t take much time
For you to help me, Ronda
Help me get her out of my heart
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, yeah
Get her out of my heart
She was gonna be my wife
And I was gonna be her man
But she let another guy come between us
And it ruined our plans
Well, Ronda, you caught my eye (Caught my eye)
And I give you lotsa reasons why
You gotta help me, Ronda
Help me get her out of my heart
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me Ronda, yeah
Get her out of my heart
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me Ronda, yeah
Get her out of my heart
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
Help me, Ronda, help, help me, Ronda
彼女にふられてから
僕はずっと 頭の中がぐちゃぐちゃさ
夜遅くに帰ってきて
朝になってもベッドから出られない
ねえ ロンダ 君はとても魅力的だ(すごく魅力的)
少しの時間があればきっと
僕を助けてくれるよね
彼女のことを心から消すのを手伝ってほしいんだ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
お願いだよ ロンダ
彼女のことを僕の心から追い出してくれ
彼女は僕の妻になるはずだった
僕も 彼女の夫になるつもりだった
でもあいつが僕たちの間に割り込んできて
すべての計画がめちゃくちゃになったんだ
でも ロンダ 君が目に入った(目に入った)
君に惹かれる理由なら いくらでもある
お願いだ ロンダ
僕の心から彼女を消すのを手伝ってくれ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
お願いだよ ロンダ
彼女のことを僕の心から追い出してくれ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
お願いだよ ロンダ
彼女のことを僕の心から追い出してくれ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
助けてくれよ ロンダ 助けて 助けて ロンダ
Dance, Dance, Dance
After six hours of school I’ve had enough for the day
I hit the radio dial and turn it up all the way
I got to dance
(Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
Right on the spot
(Dance, dance, dance right there on the spot)
The beat’s really hot
(Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
(Dance) Dance, (dance) dance
(Dance) Dance, yeah!
When I feel put down I try to shake it off quick
With my chick by my side the radio does the trick
I got to dance
(Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
Right on the spot
(Dance, dance, dance right there on the spot)
The beat’s really hot
(Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
(Dance) Dance, (dance) dance
(Dance) Dance, yeah!
Oh my!
At a weekend dance we like to show up last
I play it cool when it’s slow and jump it up when it’s fast
I got to dance
(Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
Right on the spot
(Dance, dance, dance right there on the spot)
The beat’s really hot
(Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
(Dance) Dance, (dance) dance
(Dance) Dance, yeah!
Ahhh (Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
Ahhhh (Dance, dance, dance right there on the spot)
Ahhhhhh, oooh (Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
(Dance) Dance, (dance) dance
(Dance) Dance, yeah!
Ahhh (Dance, dance, dance now the beat’s really hot)
Ahhhh (Dance, dance, dance right there on the spot)
学校で6時間過ごしたら もうその日の限界
ラジオをつけて ボリュームを思いきり上げる
踊らずにいられない
(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
その場で踊るんだ
(ダンス ダンス ダンス まさにその場で)
ビートが燃えてる
(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
(ダンス)踊る (ダンス)踊る
(ダンス)踊る イエー!
落ち込んだときは すぐに気持ちを切り替える
恋人がそばにいて ラジオが気分を変えてくれる
踊らずにいられない
(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
その場で踊るんだ
(ダンス ダンス ダンス まさにその場で)
ビートが燃えてる
(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
(ダンス)踊る (ダンス)踊る
(ダンス)踊る イエー!
オー・マイ!
週末のダンスパーティには わざと最後に現れる
スローな曲ではクールに決めて 速くなったら一気に跳ねる
踊らずにいられない
(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
その場で踊るんだ
(ダンス ダンス ダンス まさにその場で)
ビートが燃えてる
(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
(ダンス)踊る (ダンス)踊る
(ダンス)踊る イエー!
アー!(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
アーー!(ダンス ダンス ダンス まさにその場で)
アーーーー ウー!(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
(ダンス)踊る (ダンス)踊る
(ダンス)踊る イエー!
アー!(ダンス ダンス ダンス ビートが熱いぜ)
アーー!(ダンス ダンス ダンス まさにその場で)
Please Let Me Wonder
Now here we are together
This would’ve been worth waiting forever
I always knew it’d feel this way
And please forgive my shaking
Can’t you tell my heart is breaking?
Can’t make myself say what I planned to say
Baby, please let me wonder
If I’ve been the one you love
Please let me wonder
If I’m who you’re dreaming of
Please let me wonder, love
I built all my goals around you
That some day my love would surround you
You’ll never know what we’ve been through
For so long I thought about it
And now I just can’t live without it
This beautiful image I have of you
Baby, please let me wonder
If I’ve been the one you love
Please let me wonder
If I’m who you’re dreaming of
Please let me wonder, love
Please let me wonder
If I’ve been the one you love
Please let me wonder
If I’m who you’re dreaming of
Please let me wonder, love
I love you
今 こうして一緒にいる
この瞬間のためなら 永遠に待ってもよかった
こんな気持ちになるって ずっとわかってた
震えてるのは許してほしい
僕の心が壊れそうなのが わからない?
言おうとしてたことが 口にできないんだ
どうか 僕に夢を見させて
君が愛してたのは 僕だったのか
どうか 僕に夢を見させて
君が思い描いていたのは 僕なのか
どうか 夢を見させて この愛に
僕はすべての夢を 君に重ねてきた
いつか僕の愛が 君を包むって
君は知らないだろう 僕らが通ってきたことを
ずっとそのことばかり考えてた
もうそれなしでは生きていけない
君の この美しいイメージを
どうか 僕に夢を見させて
君が愛してたのは 僕だったのか
どうか 僕に夢を見させて
君が思い描いていたのは 僕なのか
どうか 夢を見させて この愛に
どうか 僕に夢を見させて
君が愛してたのは 僕だったのか
どうか 僕に夢を見させて
君が思い描いていたのは 僕なのか
どうか 夢を見させて この愛に
愛してる
I’m So Young
I have a girlfriend
She says I’m her only one
We want to get married (So young)
But we’re so young
So young (So young)
Can’t marry no one (No one)
Can’t marry no one
They say our love is (So young)
Just a teenage affection
But no one knows (So young)
Our hearts’ direction
So young (So young)
Can’t marry no one (No one)
(No one)
I’m I’m I’m so young (So young)
I’m I’m I’m so young
I’m I’m I’m so young (So)
Can’t marry no one, no one
Pretty soon now (So young)
I’ll go to sea
Their mother’s baby (So young)
Will have seen the last of me
So young (So young)
Can’t marry no one (No one)
No one
Can’t marry no one (No)
Can’t marry no one (No)
Can’t marry no one (No)
Can’t marry no one (No)
Can’t marry no one (No)
Can’t marry no one (No)
僕にはガールフレンドがいる
彼女は僕だけが特別だって言ってくれる
結婚したいと思ってる(若すぎるって)
でも僕たちはまだ若い
若すぎる(若すぎるって)
誰とも結婚なんてできない(誰とも)
誰とも結婚なんてできない
人は言う 僕たちの愛は(若すぎるって)
ただのティーンの気まぐれだって
でも誰にもわからない(若すぎるって)
この心が向かう先なんて
若すぎる(若すぎるって)
誰とも結婚なんてできない(誰とも)
(誰とも)
僕は 僕は 僕は 若すぎる(若すぎるって)
僕は 僕は 僕は 若すぎる
僕は 僕は 僕は 若すぎる(そんな)
誰とも結婚なんてできない、誰とも
もうすぐ(若すぎるって)
僕は海に出ることになる
彼女の大事な息子は(若すぎるって)
もう二度と戻ってこないかもしれない
若すぎる(若すぎるって)
誰とも結婚なんてできない(誰とも)
誰とも
誰とも結婚なんてできない(だめだ)
誰とも結婚なんてできない(だめだ)
誰とも結婚なんてできない(だめだ)
誰とも結婚なんてできない(だめだ)
誰とも結婚なんてできない(だめだ)
誰とも結婚なんてできない(だめだ)
Kiss Me, Baby
Please don’t let me argue anymore
I won’t make you worry like before
Can’t remember what we fought about
Late late last night we said it was over
But I remember when we thought it out
We both had a broken heart
(Whoa, baby)
Kiss me, baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Kiss me baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you
As I drove away I felt a tear
It hit me I was losing someone dear
Told my folks I would be alright
Tossed and I turned, my head was so heavy
Then I wondered as it got light
Were you still awake like me?
(Whoa, baby)
Kiss me, baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Kiss me baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you tight
(Whoa, baby)
Kiss me, baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Kiss me baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Kiss me, baby
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Love to hold you
(Kiss a little bit, fight a little bit,
kiss a little bit, whoa, baby)
Kiss me, baby
もうこれ以上けんかしたくない
君をこれ以上不安にさせたりしないよ
何を言い合ったのかも覚えてない
昨夜の遅くに終わりにしようって話したけど
そのあと話し合ったことは覚えてる
僕たちふたりとも傷ついてたよね
(ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
抱きしめたい
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
抱きしめたい
車を走らせながら、ひとすじの涙がこぼれた
大切な人を失いかけてるって実感が襲ってきた
両親には「大丈夫」って言ったけど
寝返りばかりで、頭が重くて眠れなかった
夜が明ける頃、ふと思ったんだ
君も僕と同じように、まだ眠れずにいるのかなって
(ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
抱きしめたい
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
強く抱きしめたい
(ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
抱きしめたい
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
抱きしめたい
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
抱きしめたい
(ちょっとキスして、ちょっとけんかして、
ちょっとキスして、ウォー、ベイビー)
キスして、ベイビー
She Knows Me Too Well
Ooh
(She knows me)
Ooh
(She knows me)
Sometimes I have a weird way of showing my love
And I always expect her to know
what I’m thinking of
(Ooh)
(She knows me)
I treat her so mean, I don’t deserve what I have
And I think that she’ll forget just by making her laugh
But she knows me (She knows me too well)
Knows me so well (She knows me too well)
That she can tell (She knows me too well)
I really love her
(She knows me too well)
I get so jealous of the other guy
And then I’m not happy ‘til I make her break down and cry
(Ooh)
(She knows me)
When I look at other girls,
it must kill her inside
But it’d be another story
if she looked at the guys
But she knows me (She knows me too well)
Knows me so well (She knows me too well)
That she can tell (She knows me too well)
I really love her
(She knows me too well)
Ooh
(She knows me)
Ooh
(She knows me)
When I look at other girls,
it must kill her inside
But it’d be another story
if she looked at the guys
‘Cause she knows me (She knows me too well)
Knows me so well (She knows me too well)
That she can tell (She knows me too well)
I really love her
(She knows me too well)
Oh, oh, oh, oh (She knows me too well)
Ah, ah, ah, ah (She knows me too well)
Ah, ah, ah (She knows me too well)
Oh, oh, oh, oh (She knows me too well)
Oh, oh, oh, oh (She knows me too well)
Ah, ah, ah, ah (She knows me too well)
ウー
(彼女は僕のことをわかってる)
ウー
(彼女は僕のことをわかってる)
僕はときどき、変なやり方で愛を伝えてしまう
それでも彼女には、僕が何を考えてるか
当然のようにわかってほしいんだ
(ウー)
(彼女は僕のことをわかってる)
僕は彼女にひどい態度を取る、こんな僕に彼女はもったいない
それでも僕は、笑わせればすべて忘れてくれると思ってる
でも彼女はわかってる(彼女は僕のことをよくわかってる)
ちゃんとわかってる(彼女は僕のことをよくわかってる)
だから見抜かれてる(彼女は僕のことをよくわかってる)
僕がほんとは彼女を愛してるって
(彼女は僕のことをよくわかってる)
僕は他の男に嫉妬してしまう
それで、彼女を泣かせるまで満足できないんだ
(ウー)
(彼女は僕のことをわかってる)
僕が他の女の子を見てるとき、
彼女はきっと胸が張り裂けそうなんだろう
でももし彼女が他の男を見てたら、
それはまったく別の話だ
でも彼女はわかってる(彼女は僕のことをよくわかってる)
ちゃんとわかってる(彼女は僕のことをよくわかってる)
だから見抜かれてる(彼女は僕のことをよくわかってる)
僕がほんとは彼女を愛してるって
(彼女は僕のことをよくわかってる)
ウー
(彼女は僕のことをわかってる)
ウー
(彼女は僕のことをわかってる)
僕が他の女の子を見てるとき、
彼女はきっと胸が張り裂けそうなんだろう
でももし彼女が他の男を見てたら、
それはまったく別の話だ
だって彼女はわかってる(彼女は僕のことをよくわかってる)
ちゃんとわかってる(彼女は僕のことをよくわかってる)
だから見抜かれてる(彼女は僕のことをよくわかってる)
僕がほんとは彼女を愛してるって
(彼女は僕のことをよくわかってる)
オーオーオーオー(彼女は僕のことをよくわかってる)
アーアーアーアー(彼女は僕のことをよくわかってる)
アーアーアー(彼女は僕のことをよくわかってる)
オーオーオーオー(彼女は僕のことをよくわかってる)
オーオーオーオー(彼女は僕のことをよくわかってる)
アーアーアーアー(彼女は僕のことをよくわかってる)
In The Back Of My Mind
I’m blessed with everything
A world to which a man can cling
So happy times when I break out in tears
In the back of my mind I still have my fears
I live my life with her
Love her true, she knows I’m sure
I make her happy just living so plain
In the back of my mind I’m afraid it’s gonna change
I tried to run far way from thoughts
I should try to keep away
But they just keep coming back to me
I tried to rationalize
But some day I might realize
That things are just gonna be the way they’ll be
I know it’s so hard to find
A girl who really understands your mind
What will I do if I lose her
It will always be way in the back of my mind
僕はすべてを授かってる
人がしがみつける世界を持ってる
あまりに幸せで涙が出そうになることもある
でも心の奥にはまだ不安がある
僕は彼女と人生を共にしてる
誠実に愛してる 彼女もわかってる
何気ない日々で彼女を幸せにしてる
でも心の奥では それが変わってしまうのが怖い
僕は逃げようとした
追い払うべき思いから
だけどそれは何度も僕の中に戻ってくる
理屈で片づけようとした
でもいつか僕は気づくかもしれない
すべてはなるようにしかならないんだって
心を本当に理解してくれる子を
見つけるのは難しい
もし彼女を失ったら 僕はどうすればいい?
その思いはいつだって 心の奥にある
Bull Session With Big Daddy
EARL LEAF: Well, are we on?
CARL WILSON: No, look, we don’t even have to talk about what we’re talking about–
MIKE LOVE: Yeah, we’re all working on — We started introduc– We just introduced Earl Leaf, so… Earl Tree. Hi, Fig. Uh, Leaf, I mean…
BRIAN WILSON: Food!
MIKE LOVE: You get my cheese sandwich?
BRIAN WILSON: Gimme.
DENNIS WILSON: Did you get one?
MARILYN WILSON: Uh-huh, they had ham.
DENNIS WILSON: Did you get a malt?
BRIAN WILSON: Didn’t bring any malts.
CARL WILSON: What’d you get us?
MARILYN WILSON: [?] a burger, I mean cheese – here’s cheese.
CARL WILSON: Oh, it’s mine. It’s mine.
MARILYN WILSON: Did you order one?
CARL WILSON: No, I’m kidding.
MARILYN WILSON: God, I would’ve…
BRIAN WILSON: What’d you get me?
CARL WILSON: Oh, grilled cheese!
BRIAN WILSON (continued): Pickle?
CARL WILSON: Mike, I’m going take a bite pretty quick.
BRIAN WILSON: Oh, thank you. I would’ve rather had that.
MARILYN WILSON: No, that’s for Ron.
BRIAN WILSON: Hey, there’s onions on this, so I hope all you guys don’t mind.
DENNIS WILSON: Hi, Earl.
MARILYN WILSON: Here’s some French fries you can all split.
MIKE LOVE: Oh, there’s some kosher pickles.
I [?] kosher pickles.
BRIAN WILSON: Thank you for the French fries, ma’am,
I’m really uh…
[?]: Everything’s going be alright, Marilyn.
MARILYN WILSON: Thank you.
[?]: Oops.
MIKE LOVE: Okay, why don’t Earl talk to Brian?
BRIAN WILSON: You stepped on my French fries.
[cut]
EARL LEAF: After the concert in Paris…
MIKE LOVE: Concert?
EARL LEAF: Which was a blast, yeah…
MIKE LOVE: You mean that– that big old thing.
EARL LEAF: That was a musically–
BRIAN WILSON: The Olympian– I loved that concert, that was the best. It was great.
CARL WILSON: I loved it.
DENNIS WILSON: I thought it was our best show we ever played.
MIKE LOVE: Yeah, it’s great.
CARL WILSON: I thought– I liked it almost…
DENNIS WILSON: First show, I only made three mistakes.
BRIAN WILSON: Well, I haven’t made a mistake yet
in my whole career.
MIKE LOVE: Brian, we keep waiting for you to make a mistake.
CARL WILSON: Where was this place where
we had the uh, the lamb, wherever it was?
MIKE LOVE: Oh, that banquet we had.
CARL WILSON: Yeah. Well, you know…
MIKE LOVE: Yeah, they brought in that big old lamb and Dennis and I had to sit there holding it up for about twenty minutes…
DENNIS WILSON: Yeah, but it had its, you know, they cooked the whole lamb and put its raw head back on.
MIKE LOVE: Yeah, that’s right.
DENNIS WILSON: They didn’t take the–
They didn’t even burn the hair off it.
MIKE LOVE: It’s sitting, looking at you like…
BRIAN WILSON: Of all the whole European…
MIKE LOVE: French bread.
BRIAN WILSON: Of all of Europe, the only thing that stuck out in my mind is the bread.
DENNIS WILSON: I – you know, you know, who was a great help was Dick Rising, Capitol Records representative over there. One of the greatest guys I’ve ever met in my life.
CARL WILSON: He sent us a telegram.
EARL LEAF: Hey, uh, hey Carl?
BRIAN WILSON: Yeah? Get out of here…
EARL LEAF: What, uh, what was the most fascinating experience you remember? What, what’s the highlight?
CARL WILSON: Gee, I don’t know. I think Rome. It sticks out in my mind. It was such a beautiful, you know, place. The Colosseum is– I’ve never seen anything like that ever.
BRIAN WILSON: Looks like it.
[?]: When in Rome…
DENNIS WILSON: You know I love England.
[?]: The TV work is great there.
DENNIS WILSON: If you notice, like, “Shindig” or “Hullabaloo”, a lot of these TV shows are going after it. There’s about six of them now. Or, well, all of the TV shows, well, you know, are all going after, you know, this sort of thing.
アール リーフ:ええと もう始まってるのかい
カール ウィルソン:いや ほら 別に今話してることについて話さなくてもいいんだよ――
マイク ラヴ:ああ みんなで作業中、紹介を始め、ちょうどアールリーフを紹介したとこでね…アールツリーだっけ やあフィグ あーリーフか…
ブライアン ウィルソン:食べ物だ
マイク ラヴ:俺のチーズサンドイッチ取ってくれたかい
ブライアン ウィルソン:くれよ
デニス ウィルソン:君ももらったのかい
マリリン ウィルソン:うん ハムがあったわ
デニス ウィルソン:モルトは頼んだのかい
ブライアン ウィルソン:モルトは持ってこなかったよ
カール ウィルソン:僕らに何買ってきたの
マリリン ウィルソン:(?)バーガー、いやチーズか はいチーズよ
カール ウィルソン:おお それ僕のだ 僕のだ
マリリン ウィルソン:あなた頼んでたの
カール ウィルソン:ううん 冗談だよ
マリリン ウィルソン:もう 私だったら…
ブライアン ウィルソン:僕のは何だい
カール ウィルソン:おお グリルドチーズだ
ブライアン ウィルソン(続き):ピクルスは
カール ウィルソン:マイク 僕ちょっとすぐ一口もらうよ
ブライアン ウィルソン:ああ ありがとう そっちの方が良かったな
マリリン ウィルソン:だめよ それはロンの分よ
ブライアン ウィルソン:ねえ これタマネギ入ってるから みんな平気だといいけど
デニス ウィルソン:やあ アール
マリリン ウィルソン:フライドポテトがあるから みんなで分けてね
マイク ラヴ:おお コーシャーピクルスがあるじゃないか
俺 コーシャーピクルス(?)
ブライアン ウィルソン:フライドポテトどうも マリリン
僕は本当に その…
誰か:大丈夫だよ マリリン
マリリン ウィルソン:ありがとう
誰か:おっと
マイク ラヴ:よしな アールはブライアンと話したらどうだ
ブライアン ウィルソン:僕のフライドポテト踏んだろ
(カット)
アール リーフ:パリでのコンサートの後だが…
マイク ラヴ:コンサートだって
アール リーフ:あれは最高に盛り上がったよ うん…
マイク ラヴ:あの―― あのバカでかいやつのことかい
アール リーフ:あれは音楽的には――
ブライアン ウィルソン:オリンピア劇場での―― あのコンサート大好きだったな 最高だったよ 素晴らしかった
カール ウィルソン:僕も大好きだったよ
デニス ウィルソン:俺たちがやった中で最高のショーだったと思うね
マイク ラヴ:ああ 最高だね
カール ウィルソン:僕は―― ほとんど気に入ったよ…
デニス ウィルソン:最初のショーじゃ僕は3回しかミスしなかったんだ
ブライアン ウィルソン:まあ 俺は全キャリア通して
まだ一度もミスったことないけどな
マイク ラヴ:ブライアン 僕らずっと君がミスするのを待ってるんだぜ
カール ウィルソン:俺たちが えーと
ラムを食べたのってどこだっけ
マイク ラヴ:ああ あの晩餐会か
カール ウィルソン:そうそう まあ あれさ…
マイク ラヴ:ああ あのデカいラムを持ち込んできてさ デニスと俺とで20分くらいあれを支えて座ってなきゃならなかったんだ…
デニス ウィルソン:ああ でもさ あれ ラムを丸焼きにして 生の頭をまたくっつけてたんだよな
マイク ラヴ:ああ そうだった
デニス ウィルソン:毛を――
毛すら焼いてなかったんだ
マイク ラヴ:座っててさ こんな目でこっちを見てるんだ…
ブライアン ウィルソン:ヨーロッパ全体の…
マイク ラヴ:フランスパン
ブライアン ウィルソン:ヨーロッパ中で とにかく頭に残ってるのはパンだけだね
デニス ウィルソン:僕は―― あのさ すごく助けになったのがディック ライジングだったんだ 向こうのキャピトル レコードの代表だよ 人生で会った中で最高の人たちの一人だよ
カール ウィルソン:彼 電報くれたよね
アール リーフ:ねえ あの ねえカール
ブライアン ウィルソン:ああ あっち行けよ…
アール リーフ:何が その 一番強烈に覚えてる経験は何だい 何が ハイライトは
カール ウィルソン:うーん どうだろうなあ ローマかな 強く印象に残ってるんだ すごく美しい なんていうか 場所だったし コロッセオなんて―― あんなの生まれて初めて見たよ
ブライアン ウィルソン:そうみたいだね
誰か:ローマでは郷に入っては郷に従えってね…
デニス ウィルソン:僕はイングランドが好きなんだよな
誰か:あそこはテレビの仕事が素晴らしいよね
デニス ウィルソン:もし気づいてるならだけど 「シンディグ」とか「ハラバルー」みたいにさ ああいうテレビ番組がたくさんそれを真似してるんだ 今じゃ6つくらいあるかな というか まあ 全部のテレビ番組が その こういうのを狙ってるんだよ