Home » The Beatles » Let It Be

Let It Be 1970年

紆余曲折が在りながらも「完成させられた」作品。

 このアルバムのコンセプトは、オーバーダブやエフェクトを一切かけずに、「スタジオでのライブ」を収録することだった。初期の頃のようなやり方だ。曲も9.”One After 909″は初期に作曲したものだが、このアルバムのために引っ張り出された。エンジニアのグリン・ジョンズがアルバムを仕上げたが、品質にビートルズが満足しなかった。一旦忘れて、先に”Abbey Road”の制作を進めた。しかし”Let It Be”の映画が公開予定だったのもあり、プロデューサーのフィル・スペクターが豪華なオーケストラと合唱トラックを入れてアルバムを完成させてしまう。当初のコンセプトである「スタジオでのライブ」感は無くなった。ジョンとジョージはスペクターの仕事に好意的だったが、ポールは強い不満を持った。そもそもポールには全く相談されずに進められたので、怒るのも無理はない。技術が進んだ2003年、オーケストラと合唱を取り除いた”Let It Be…Naked”が発売された。
 ビートルズ以外のメンバーとしてキーボード奏者のビリー・プレストンが参加している。

スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。

歌詞/和訳

 Two Of Us

I Dig a Pygmy by Charles Hawtrey and the Deaf Aids
Phase one, in which Doris gets her oats

Two of us riding nowhere, spending someone’s
Hard earned pay
You and me Sunday driving, not arriving
On our way back home

We’re on our way home
We’re on our way home
We’re going home

Two of us sending postcards, writing letters
On my wall
You and me burning matches, lifting latches
On our way back home

We’re on our way home
We’re on our way home
We’re going home

You and I have memories
Longer than the road that stretches out ahead

Two of us wearing raincoats, standing solo
In the sun
You and me chasing paper, getting nowhere
On our way back home

We’re on our way home
We’re on our way home
We’re going home

You and I have memories
Longer than the road that stretches out ahead

Two of us wearing raincoats, standing solo
In the sun
You and me chasing paper, getting nowhere
On our way back home

We’re on our way home
We’re on our way home
We’re going home

We’re going home
You better believe it
Goodbye

チャールズ・ホートリーとデフ・エイズによる「ピグミーを掘る」
第1幕──ドリスが満たされるところから

僕ら二人 どこへ行くでもなく
誰かの苦労の稼ぎを使って走ってる
君と僕 日曜のドライブ
でも目的地はなく 帰り道を走ってるだけ

帰るところだ
帰るところさ
家に帰るんだ

僕ら二人 絵葉書を送りあい
壁に手紙を書いてる
マッチを擦って 鍵を開けて
また帰る途中なんだ

帰るところだ
帰るところさ
家に帰るんだ

君と僕の思い出は
この先どこまでも続く道よりも長い

レインコートを着て
日なたに一人ずつ立ってる僕ら
紙を追いかけながら どこにも辿り着かず
帰り道を行く

帰るところだ
帰るところさ
家に帰るんだ

君と僕の思い出は
この先どこまでも続く道よりも長い

レインコートを着て
日なたに一人ずつ立ってる僕ら
紙を追いかけながら どこにも辿り着かず
帰り道を行く

帰るところだ
帰るところさ
家に帰るんだ

家に帰るんだ
本当さ、信じてくれ
それじゃあ──

 Dig A Pony

I dig a pony
Well, you can celebrate anything you want
Yes, you can celebrate anything you want
Oh!
I do a road hog
Well, you can penetrate any place you go
Yes, you can penetrate any place you go
I told you so

All I want is you
Everything has got to be just like you want it to
Because

I pick a moon dog
Well, you can radiate everything you are
Yes, you can radiate everything you are
Oh, now
I roll a stoney
Well, you can imitate everyone you know
Yes, you can imitate everyone you know
I told you so

All I want is you
Everything has got to be just like you want it to
Because

Oh, now
I feel the wind blow
Well, you can indicate everything you see
Yes, you can indicate anything you see
Oh, now
I load a lorry
Well, you can syndicate any boat you row
Yeah, you can syndicate any boat you row
I told you so

All I want is you
Everything has got to be just like you want it to
Because

ポニーが好きなんだ
君は好きなものを なんだって祝えばいい
そうさ、好きなものを なんでも祝えるんだ
おお!
無茶な運転をするよ
君はどこへでも 自由に入り込める
ああ、君はどこへでも 突き進めるんだ
そう言ったろ

欲しいのは 君だけ
すべてが君の思いどおりじゃなきゃ 意味がない
だって

ムーンドッグを拾った
君はそのままで すべてを輝かせられる
そう、君はその存在だけで すべてを放てる
おお 今だ
石を転がすよ
君は知ってる誰にでも なりきれる
そうさ、知ってる誰の真似だってできる
そう言ったろ

欲しいのは 君だけ
すべてが君の思いどおりじゃなきゃ 意味がない
だって

おお 今
風を感じてる
君は見たものすべてを 示すことができる
そう、見たものなんでも 指し示せる
おお 今
トラックに荷物を積んで
君は漕ぐ船を なんでもチームにできる
そう、君の船は 誰とでも共有できる
そう言ったろ

欲しいのは 君だけ
すべてが君の思いどおりじゃなきゃ 意味がない
だって

 Across The Universe

Words are flowing out like endless rain into a paper cup
They slither wildly as they slip away across the universe
Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my opened mind
Possessing and caressing me

Jai Guru Deva, Om
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world

Images of broken light which dance before me like a million eyes
They call me on and on across the universe
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box
They tumble blindly as they make their way across the universe

Jai Guru Deva, Om
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world

Sounds of laughter, shades of life are ringing through my open ears
Inciting and inviting me
Limitless undying love which shines around me like a million suns
It calls me on and on across the universe

Jai Guru Deva, Om
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world
Nothing’s gonna change my world

Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva

言葉が流れてゆく 果てしない雨のように 紙コップに降り注ぎながら
それらは狂おしくくねりながら すべり落ちて宇宙の彼方へと消えてゆく
悲しみの泉 喜びの波が開かれた心の中を漂いながら
僕を満たし 優しく包み込む

師なる神に栄光あれ
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない

砕けた光のイメージが 無数の瞳のように踊りながら
僕の前に現れては 宇宙を越えて果てしなく僕を呼び続ける
思考は 落ち着かない風のように 郵便箱の中をさまよい
目もくれずに転がりながら 宇宙の向こうへと進んでいく

師なる神に栄光あれ
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない

笑い声の音 命の色彩が 開かれた耳を通して響いてくる
心を駆り立て 優しく誘う
限りなく消えることのない愛が無数の太陽のように 僕のまわりに輝きながら 宇宙を越えて 僕を導いていく

師なる神に栄光あれ
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない
何ものも 僕の世界を変えはしない

師なる神に栄光あれ
師なる神に栄光あれ
師なる神に栄光あれ
師なる神に栄光あれ
師なる神に栄光あれ
師なる神に栄光あれ

 I Me Mine

All through the day
I me mine, I me mine, I me mine
All through the night
I me mine, I me mine, I me mine
Now they’re frightened of leaving it
Everyone’s weaving it
Coming on strong all the time

All through the day
I me mine

I-I-me-me-mine
I-I-me-me-mine
I-I-me-me-mine
I-I-me-me-mine

All I can hear
I me mine, I me mine, I me mine
Even those tears
I me mine, I me mine, I me mine
No one’s frightened of playing it
Everyone’s saying it
Flowing more freely than wine

All through the day
I me mine

I-I-me-me-mine
I-I-me-me-mine
I-I-me-me-mine
I-I-me-me-mine

All I can hear
I me mine, I me mine, I me mine
Even those tears
I me mine, I me mine, I me mine
No one’s frightened of playing it
Everyone’s saying it
Flowing more freely than wine

All through your life
I me mine

昼のあいだずっと
自分が 自分に 自分のもの
夜のあいだずっと
自分が 自分に 自分のもの
今ではみんな、それを手放すのが怖くて
誰もがその思いを編み込んで
いつもどこかで 強く主張してる

昼のあいだずっと
自分が 自分に 自分のもの

自分が 自分に 自分のもの
自分が 自分に 自分のもの
自分が 自分に 自分のもの
自分が 自分に 自分のもの

耳に入ってくるのはすべて
自分が 自分に 自分のもの
あの涙でさえも
自分が 自分に 自分のもの
もう誰も、それを演じるのを恐れていない
みんなが声に出して言ってる
ワインよりも自由に、それは流れ続ける

昼のあいだずっと
自分が 自分に 自分のもの

自分が 自分に 自分のもの
自分が 自分に 自分のもの
自分が 自分に 自分のもの
自分が 自分に 自分のもの

耳に入ってくるのはすべて
自分が 自分に 自分のもの
あの涙でさえも
自分が 自分に 自分のもの
もう誰も、それを演じるのを恐れていない
みんなが声に出して言ってる
ワインよりも自由に、それは流れ続ける

君の人生のあいだずっと
自分が 自分に 自分のもの

 Dig It

Like a rolling stone
Like a rolling stone
Like a rolling stone
Like the FBI
And the CIA
And the BBC
B.B. King
And Doris Day
Matt Busby, dig it, dig it
Dig it, dig it, dig it

That was “Can You Dig It” by Georgie Wood
And now we’d like to do “Hark the Angels Come”

転がる石のように
転がる石のように
転がる石のように
FBIみたいに
CIAみたいに
BBCみたいに
B.B.キング
ドリス・デイ
マット・バスビー いいね、いいね
いいね、いいね、いいね!

ただいまの曲は「キャン・ユー・ディグ・イット」
演奏:ジョージー・ウッド
それでは今から「天使の歌が聞こえる」をお届けします

 Let It Be

When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom
Let it be
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom
Let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

And when the broken-hearted people
Living in the world agree
There will be an answer
Let it be
For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer
Let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah, there will be an answer
Let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine until tomorrow
Let it be
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom
Let it be, yeah

Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
There will be an answer
Let it be
Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
There will be an answer
Let it be
Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

困難なときが訪れると
マリアさまが僕のもとにやってきて
知恵のある言葉を語りかける
「あるがままに」
闇に包まれた時にも
彼女は目の前に立っていて
知恵のある言葉を語りかける
「あるがままに」

あるがままに あるがままに
あるがままに あるがままに
知恵のある言葉をささやく
「あるがままに」

心を痛めた人々が
この世界で想いをひとつにしたとき
きっと答えは見つかる
「あるがままに」
たとえ離れ離れになっても
きっといつか気づけるはず
答えはそこにある
「あるがままに」

あるがままに あるがままに
あるがままに あるがままに
そう、答えはきっと見つかる
「あるがままに」
あるがままに あるがままに
あるがままに あるがままに
知恵のある言葉をささやく
「あるがままに」

あるがままに あるがままに
あるがままに そう、あるがままに
知恵のある言葉をささやく
「あるがままに」

夜空に雲が立ちこめても
それでも僕を照らす光がある
明日まで その光は輝き続ける
「あるがままに」
音楽の響きで目覚めると
マリアさまが僕のもとに現れて
知恵のある言葉を語りかける
「あるがままに」

あるがままに あるがままに
あるがままに そう、あるがままに
答えはきっと見つかる
「あるがままに」
あるがままに あるがままに
あるがままに そう、あるがままに
答えはきっと見つかる
「あるがままに」
あるがままに あるがままに
あるがままに そう、あるがままに
知恵の言葉をささやく
「あるがままに」

 Maggie Mae

Oh, dirty Maggie Mae, they have taken her away
And she never walk down Lime Street anymore
Oh, the judge he guilty found her
for robbing a homeward bounder
That dirty no good robbing Maggie Mae
This is a part of Liverpool, they returned me to
Two pounds ten a week, that was my pay

ああ 汚れたマギー・メイ あいつは連れていかれた
もう二度とライム・ストリートを歩くことはないだろう
ああ 判事は言った 「こいつは有罪だ」
帰ってきた船乗りの家を盗んだ罪でな
あのどうしようもない ろくでなしの泥棒マギー・メイ
ここは俺を送り返した リヴァプールの一角
週に2ポンド10シリング それが俺の稼ぎだった

 I’ve Got A Feeling

I’ve got a feeling, a feeling deep inside
Oh yeah, oh yeah, that’s right
I’ve got a feeling, a feeling I can’t hide
Oh no, no, oh no! Oh no
Yeah, yeah! I’ve got a feeling, yeah!
Ooh!

Oh please, believe me, I’d hate to miss the train
Oh yeah, yeah, oh yeah!
And if you leave me I won’t be late again
Oh no, oh no! Oh no (Yeah)
Yeah, yeah! I’ve got a feeling, yeah!
I’ve got a feeling

All these years I’ve been wandering around
Wondering how come nobody told me
All that I was looking for was somebody who looked like you!
Ooh!

I’ve got a feeling, that keeps me on my toes
Oh yeah, oh yeah (Oh yeah!)
I’ve got a feeling, I think that everybody knows
Oh yeah, oh yeah! Oh yeah
Yeah, yeah! I’ve got a feeling, yeah!
Yeah

Everybody had a hard year
Everybody had a good time
Everybody had a wet dream
Everybody saw the sunshine
Oh yeah (Oh yeah), oh yeah, oh yeah (Yeah)

Everybody had a good year
Everybody let their hair down
Everybody pulled their socks up (Yeah)
Everybody put their foot down, oh yeah

Yeah, woo-hoo!
I’ve got a feeling (Everybody had a good year)
A feeling deep inside (Everybody had a hard time)
Oh yeah (Everybody had a wet dream)
Oh yeah (Everybody saw the sunshine)
I’ve got a feeling (Everybody had a good year)
A feeling I can’t hide (Everybody let their hair down)
Oh no (Everybody pulled their socks up)
Oh no, no (Everybody put their foot down, oh yeah)
Yeah

I’ve got a feeling
I’ve got a feeling (Oh yeah)
I’ve got a feeling
Yeah, yeah, yeah, yeah
(Oh my soul, so hard)

胸の奥から 何かが湧き上がるんだ
ああ そうさ そのとおりさ
抑えきれないこの気持ち そう もう隠せない
ああ いやだ いやだよ いやなんだ!
そうさ、感じてるんだ
うん!

頼むから信じてくれ 電車に乗り遅れたくなんかないんだ
ああ そうさ ああ
もし君が僕のもとを去るなら もう二度と遅れたりしないさ
ああ いやだ ほんとに(イェー)
そうさ、感じてるんだ
感じているんだ

何年もずっとさまよっていた
どうして誰も教えてくれなかったんだろう?
僕がずっと探していたのはまさに君のような人だったって!
うん!

足が地につかないような気分なんだ
ああ そうさ(ああ!)
この想いは きっとみんなも気づいてる
ああ 間違いない ああ!
そうさ、感じてるんだ!
そうさ

みんな大変な一年を過ごした
でもみんな いい時間もあった
みんな夢を見て
みんな陽の光を浴びた
ああ そうさ そのとおり(うん)

みんないい年だった
みんな肩の力を抜いて
みんな気合を入れ直して
みんな踏ん張って前に出たんだ ああ!

うん! ウォー!
感じてるんだ(みんないい年だった)
胸の奥に響いてる(みんなつらい時もあった)
ああ(みんな夢を見た)
ああ(みんな陽の光を浴びた)
感じてるんだ(みんないい年だった)
この想いは隠せない(みんな肩の力を抜いた)
ああ(みんな気合を入れた)
そうさ(みんな踏ん張った ああ!)
ああ

感じてるんだ
本当に感じてる(ああ)
この想いがある
そうさ、そうなんだ、そうなんだ!
(ああ魂よ、なんて激しいんだ)

 One After 909

My baby said she’s traveling on the one after 909
I said, “Move over honey I’m traveling on that line”
I said, “Move over once, move over twice”
Come on, baby, don’t be cold as ice
Said she’s traveling on the one after 909

I begged her not to go and I begged her on my bended knees
You’re only fooling ‘round, only fooling ‘round with me
I said move over once, move over twice
Come on, baby, don’t be cold as ice
Said she’s traveling on the one after 909

Pick up my bags, run to the station
Railman said, “You’ve got the wrong location”
Pick up my bag, run right home
Then I find I’ve got the number wrong

Well, she said she’s traveling on the one after 909
I said move over honey I’m traveling on that line
I said move over once, move over twice
Come on, baby, don’t be cold as ice
She said she’s traveling on the one after 909, yeah

Pick up my bag, run to the station
Railman says you’ve got the wrong location
Pick up my bag, run right home
Then I find I’ve got the number wrong

Well, she said she’s traveling on the one after 909
I said move over honey I’m traveling on that line
I said move over once, move over twice
Come on, baby, don’t be cold as ice
Said she’s traveling on the one after 9-0
Said she’s traveling on the one after 9-0
Said she’s traveling on the one after 909

Oh, Danny boy, the old savanna calling

あの子が言ったんだ、「909の次の列車に乗るわ」って
だから言ったよ、「どいてくれ、俺もその列車に乗るんだ」
一度どいてくれ、二度どいてくれ
頼むよベイビー、氷みたいに冷たくしないで
あの子は言った、「909の次の列車に乗るわ」って

「行かないでくれ」と頼んだ 膝をついてお願いした
君は俺で遊んでるだけなんだろ? 本気じゃないんだろ?
一度どいてくれ、二度どいてくれ
お願いだよベイビー、氷みたいに冷たくしないで
あの子は言った、「909の次の列車に乗るわ」って

カバンをつかんで駅まで全力疾走
駅員に言われたよ、「場所が違うぞ」って
またカバンを持って家まで猛ダッシュ
そしたら番号を間違えてたってわかったんだ

あの子が言ったんだ、「909の次の列車に乗るわ」って
だから言ったよ、「どいてくれ、俺もその列車に乗るんだ」
一度どいてくれ、二度どいてくれ
頼むよベイビー、氷みたいに冷たくしないで
あの子は言った、「909の次の列車に乗るわ」って うん!

カバンをつかんで駅まで全力疾走
駅員に言われたよ、「場所が違うぞ」って
またカバンを持って家まで猛ダッシュ
そしたら番号を間違えてたってわかったんだ

あの子が言ったんだ、「909の次の列車に乗るわ」って
だから言ったよ、「どいてくれ、俺もその列車に乗るんだ」
一度どいてくれ、二度どいてくれ
お願いだよベイビー、氷みたいに冷たくしないで
あの子は言った、「9-0の次の列車に乗るわ」って
あの子は言った、「9-0の次の列車に乗るわ」って
あの子は言った、「909の次の列車に乗るわ」って

ああ、ダニー・ボーイよ 古いサバンナが呼んでるよ

 The Long And Winding Road

The long and winding road that leads to your door
Will never disappear, I’ve seen that road before
It always leads me here, lead me to your door

The wild and windy night that the rain washed away
Has left a pool of tears, crying for the day
Why leave me standing here?
Let me know the way

Many times I’ve been alone, and many times I’ve cried
Anyway, you’ll never know the many ways I’ve tried

And still, they lead me back to the long and winding road
You left me standing here a long, long time ago
Don’t leave me waiting here
Lead me to your door

But still, they lead me back to the long and winding road
You left me standing here a long, long time ago
Don’t keep me waiting here (Don’t keep me waiting)
Lead me to your door

Yeah, yeah, yeah, yeah

君の扉へと続く あの長く曲がりくねった道は
決して消えたりはしない あの道を 僕は何度も見てきた
いつだって 僕をここへ導く 君の扉へと

嵐のような風の夜 雨がすべてを流していった
涙のしずくが そこに残っている あの日を嘆きながら
なぜ 僕を置き去りにしたの?
どうか 進むべき道を教えて

ひとりで過ごした夜は何度あっただろう 涙を流した日も数えきれない
だけど 君は知らないままなんだ 僕がどれだけ想いを込めていたかを

それでもたどり着くのは あの長く曲がりくねった道
君が僕をここに置き去りにしたのはもう ずっと昔のことさ
お願いだから もう待たせないで
君の扉へと導いてほしい

それでも僕の足は向かってしまう あの長く曲がりくねった道へと
君が僕をここに置き去りにしたのは 遠い 遠い昔のこと
これ以上 待たせないでくれ(もう待ちたくない)
君の扉へと 僕を導いてほしい

イェー イェー イェー イェー

 For You Blue

(Queen says no to pot-smoking FBI members)

Because you’re sweet and lovely, girl, I love you
Because you’re sweet and lovely, girl, it’s true
I love you more than ever, girl, I do

I want you in the morning, girl, I love you
I want you at the moment, I feel blue
I’m living every moment, girl, for you

(Bop, bop cat bop)
(Go, Johnny, go)
(Them ol’ twelve-bar blues)
(Elmore James got nothing on this, baby)

I’ve loved you from the moment I saw you
You looked at me and that’s all you had to do
I feel it now I hope you feel it too

Because you’re sweet and lovely, girl, I love you
Because you’re sweet and lovely, girl, it’s true
I love you more than ever, girl, I do

I’m livin’ the blues

(女王陛下はマリファナを吸うFBI職員をお断り──)

君が優しくて 可愛らしいから 愛してる
そう 君が優しくて 可愛らしいから ほんとなんだ
今まで以上に 心から 君を愛してるよ

朝も 君がそばにいてほしい 君を愛してる
落ち込んでる今も 君がほしい
毎瞬間 生きてる理由は 君のためさ

(ボップ・ボップ・キャット・ボップ!)
(いけ、ジョニー!)
(昔ながらの12小節ブルースだ)
(エルモア・ジェームスなんて敵じゃないぜ、ベイビー)

君に出会ったその瞬間から ずっと愛してる
君が僕を見つめた それだけで十分だった
今もその気持ちを感じてる 君も同じだといいな

君が優しくて 可愛らしいから 愛してる
そう 君が優しくて 可愛らしいから ほんとなんだ
今まで以上に 心から 君を愛してるよ

僕は今 ブルースを生きてるんだ

 Get Back

Rosetta…
Sweet Loretta Fart she thought she was a cleaner
But she was a frying pan
Sweet Rosetta Martin… Rosetta
The picker, the picker, picture the fingers burning
Ooh
Okay

Jo Jo was a man who thought he was a loner
But he knew it couldn’t last
Jo Jo left his home in Tucson, Arizona
For some California grass

Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back Jo-Jo

Go home
Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back Jo

Sweet Loretta Martin thought she was a woman
But she was another man
All the girls around her say she’s got it coming
But she gets it while she can

Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back Rosetta

Go home
Get back, get back
Get back to where you once belonged
Get back, get back
Get back to where you once belonged

Get back
Ooh
Thanks, Mo
I’d like to say thank you on behalf of the group and ourselves
And I hope we passed the audition

ロゼッタ…
可愛いロレッタ・ファート 自分は掃除婦だと思ってたけど
実はフライパンだった
可愛いロゼッタ・マーティン…ロゼッタ
ギターを弾く人さ ほら、指先が焼けてる!
うーっ
オーケー

ジョジョは孤独を気取ってた男
だけどそれが続かないってことは ちゃんとわかってた
ジョジョはアリゾナ州ツーソンの家を出て
カリフォルニアの草を目指した

戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻るんだ ジョジョ

家に帰れ
戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻るんだ ジョー

可愛いロレッタ・マーティンは 自分を女だと思ってた
だけど実は 別の男だった
周りの女の子たちはこう言う「彼女はいずれ報いを受けるわよ」
でもロレッタは、今のうちに楽しんでる

戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻るんだ ロゼッタ

家に帰れ
戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ
戻れ 戻れ
おまえがいた場所に戻るんだ

戻れ
うーっ
ありがとう、モー
バンドと僕たち自身を代表して、ありがとうと言いたい
「オーディションに受かったことを願ってるよ」

上部へスクロール