Home » The Beatles » Abbey Road

Abbey Road 1969年

最高傑作とも評されるビートルズの最後のアルバム。

 ビートルズの最高傑作と聞かれたらファンによって様々で、好みの問題と言えばそれまでだが、このアルバムを挙げる人は多い。アルバム”Let It Be”の仕上げが遅れたため、先にこのアルバムが発売されたが、制作されたのは後だ。なので実際のラストアルバムはこっち。
 1.”Come Together”ジョンの作品から始まる。この出だしのカッコ良さを超えるアルバムは出会ったことがない。ジョージはこのアルバムで大活躍。2.”Something”と7.”Here Comes The Sun”の2曲がジョージの作品。曲数は少ないが曲の質でいえば一番貢献しているだろう。彼の全キャリアを通してみても最高の2曲ではないか。5.”Octopus’s Garden”はまさかのリンゴの作品。(ジョージも作るのを手伝った)リンゴが他に作った曲は”White Album”収録の”Don’t Pass Me By”ぐらい。作曲数がほぼ無いリンゴがここまでの名曲を作るとは。ポールが曲をメドレーにすることを思いつきまとめた。後半の流れがそれだ。 4人それぞれが貢献し、傑作を世に放った。ビートルズはこれで解散となった。

スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。

歌詞/和訳

 Come Together

Shoot me
Shoot me
Shoot me
Shoot me

Here come old flat-top, he come grooving up slowly
He got ju-ju eyeball, he one holy roller
He got hair down to his knee
Got to be a joker, he just do what he please

Shoot me
Shoot me
Shoot me
Shoot me

He wear no shoeshine, he got toe-jam football
He got monkey finger, he shoot Coca-Cola
He say, “I know you, you know me”
One thing I can tell you is you got to be free

Come together, right now
Over me

Shoot me
Shoot me
Shoot me

He bag production, he got walrus gumboot
He got Ono sideboard, he one spinal cracker
He got feet down below his knee
Hold you in his armchair, you can feel his disease

Come together, right now
Over me

Shoot me
Right
Come, come, come, come, come

He roller-coaster, he got early warnin’
He got muddy water, he one mojo filter
He say, “One and one and one is three”
Got to be good-lookin’, ‘cause he’s so hard to see

Come together, right now
Over me

Shoot me
Shoot me
Shoot me
Oh

Come together, yeah
Come together, yeah
Come together, yeah
Come together, yeah
Come together, yeah
Come together, yeah
Come together, yeah
Oh
Come together, yeah
Come together, yeah

撃ってくれ
撃ってくれ
撃ってくれ
撃ってくれ

あいつが来た 平らな頭の男がゆっくりノリながら近づいてくる
呪術みたいな目つきをしてる 宗教家気取りの転がり者
髪はひざまで伸ばしっぱなし
だけど奴はただの道化師 好き勝手にやってるだけ

撃ってくれ
撃ってくれ
撃ってくれ
撃ってくれ

靴も磨かず つま先にはフットボールの垢
猿のような指で コカ・コーラを撃ちまくる
「おれはおまえを知ってるし、おまえもおれを知ってる」
一つだけ言えるのは──「自由にならなきゃダメだ」ってこと

さあ、ひとつになろう 今すぐに
おれの上で

撃ってくれ
撃ってくれ
撃ってくれ

製品を袋詰めして セイウチのゴム長靴を履いて
オノ風のサイドボード持ってる 背骨を砕く奴で
ひざより下に足がついてる
安楽椅子に君を抱えて 病気のような熱を感じさせる

さあ、ひとつになろう 今すぐに
おれの上で

撃ってくれ
(よし)
カモン、カモン、カモン、カモン、カモン…

ジェットコースターのように走って 警告を早めに発してくる
濁った水を持っていて 魔術的なフィルターがある
「1たす1たす1は3だ」って言うんだ
姿を見つけるのも難しいくらい
とびきりのイケメンじゃなきゃダメらしい

さあ、ひとつになろう 今すぐに
おれの上で

撃ってくれ
撃ってくれ
撃ってくれ
ああ…

ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ
ああ…
ひとつになろう そうさ
ひとつになろう そうさ

 Something

Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me

I don’t want to leave her now
You know I believe and how

Somewhere in her smile, she knows
That I don’t need no other lover
Something in her style that shows me

I don’t want to leave her now
You know I believe and how

You’re asking me, will my love grow?
I don’t know, I don’t know
You stick around, now, it may show
I don’t know, I don’t know

Something in the way she knows
And all I have to do is think of her
Something in the things she shows me

I don’t want to leave her now
You know I believe and how

彼女の仕草のどこかに他の誰にもない魅力を感じてしまう
僕を惹きつける 何かがあるんだ
彼女の誘い方にも 何か特別なものがある

今はもう 彼女のもとを離れたくない
本当にそう信じているんだ それくらい強く

彼女の笑顔の奥には
「もう他の人なんていらない」ってことを きっとわかってる
彼女の雰囲気のどこかに 僕にそれを伝えてくれるものがある

今はもう 彼女のもとを離れたくない
本当にそう信じているんだ それくらい強く

「この想いは これからも育っていくの?」と君は聞くけれど
わからないよ 僕にも
でも そばにいてくれたら いつかきっと答えが見えてくるかもしれない
でも 今はまだ わからない

彼女がすべてを知っているような気がする
そして 僕はただ 彼女のことを思うだけでいい
彼女が見せてくれるものの中に 確かなものがあるんだ

今はもう 彼女のもとを離れたくない
本当にそう信じているんだ それくらい強く

 Maxwell’s Silver Hammer

Joan was quizzical, studied pataphysical
Science in the home
Late nights all alone with a test tube, Oh, oh-oh, oh
Maxwell Edison, majoring in medicine
Calls her on the phone
“Can I take you out to the pictures, Joa-oa-oa-oan?”
But as she’s getting ready to go
A knock comes on the door

Bang! Bang! Maxwell’s silver hammer
Came down upon her head
Clang! Clang! Maxwell’s silver hammer
Made sure that she was dead

Back in school again, Maxwell plays the fool again
Teacher gets annoyed
Wishing to avoid an unpleasant sce-e-e-ene
She tells Max to stay when the class has gone away
So he waits behind
Writing fifty times “I must not be so, o, o, o”
But when she turns her back on the boy
He creeps up from behind

Bang! Bang! Maxwell’s silver hammer
Came down upon her head (Do-do-do-do-do)
Clang! Clang! Maxwell’s silver hammer
Made sure that she was dead (Do-do-do-do-do)

P. C. 31 said, “We caught a dirty one”
Maxwell stands alone
Painting testimonial pictures, oh, oh-oh, oh
Rose and Valerie, screaming from the gallery
Say he must go free (Maxwell must go free)
The judge does not agree and he tells them so-o-o-o
But as the words are leaving his lips
A noise comes from behind

Bang! Bang! Maxwell’s silver hammer
Came down upon his head (Do-do-do-do-do)
Clang! Clang! Maxwell’s silver hammer
Made sure that he was dead

Whoa, whoa, whoa-oa
(Do-do-do-do-do)
(Silver hammer man)

ジョーンはちょっと変わり者で
家で「パタフィジカル科学」を学んでいた
夜な夜な ひとりきりで試験管を手に、オーオゥオゥオー
マックスウェル・エジソン 医学を専攻中
電話をかけてきた
「映画に行かない?ジョーン」
でも彼女が出かける準備をしていると
ドアをノックする音が──

バン!バン!マックスウェルの銀のハンマー
彼女の頭に振り下ろされる
カン!カン!マックスウェルの銀のハンマー
彼女が死んだのを 確かめるように

学校に戻ったマックスウェルはまたしてもバカなことをして
先生を怒らせる
気まずい場面を避けたくて
先生はこう言う、「みんなが帰ったあと残ってなさい」
マックスは教室に残されて
「こんなことはもうしません」を50回書かされる
でも先生が背を向けたそのすきに
マックスは後ろから忍び寄る──

バン!バン!マックスウェルの銀のハンマー
彼女の頭に振り下ろされる(ドゥドゥドゥドゥドゥ)
カン!カン!マックスウェルの銀のハンマー
彼女が死んだのを 確かめるように(ドゥドゥドゥドゥドゥ)

警官「P.C. 31」が言った「とんでもないヤツを捕まえたぞ」
マックスウェルは一人で立ち尽くして
証言画を描いていた オーオゥオゥオー
ローズとヴァレリーが 傍聴席で叫ぶ
「マックスウェルを釈放して!彼は無実よ!」
だけど裁判官は否定してはっきりと告げる「それはできません」
……と、判決を読み上げているそのとき
背後から音が響く──

バン!バン!マックスウェルの銀のハンマー
裁判官の頭に振り下ろされる
カン!カン!マックスウェルの銀のハンマー
彼が死んだのを 確かめるように

ウォー ウォー ウォーオー…
(ドゥドゥドゥドゥドゥ)
(銀のハンマーの男だ!)

 Oh! Darling

Oh! Darling, please believe me
I’ll never do you no harm
Believe me when I tell you
I’ll never do you no harm

Oh! Darling, if you leave me
I’ll never make it alone
Believe me when I beg you (Woo!)
Don’t ever leave me alone

When you told me, you didn’t need me anymore
Well, you know I nearly broke down and cried
When you told me, that you didn’t need me anymore
Well, you know I nearly fell down and died

Oh! Darling, if you leave me
I’ll never make it alone
Believe me when I tell you
I’ll never do you no harm
(Believe me, darling!)

When you told me (Woo!) you didn’t need me anymore
Well, you know I nearly broke down and cried
When you told me you didn’t need me anymore
Well, you know I nearly fell down and died

Oh! Darling, please believe me
I’ll never let you down
(Oh! Believe me, darling)
Believe me when I tell you
I’ll never do you no harm

ああ、ダーリン どうか信じてほしい
君を傷つけるようなことは 絶対にしない
信じてくれ 心から言ってるんだ
君にひどいことなんて 絶対にしない

ああ、ダーリン もし君が僕のもとを去ったら
きっと一人じゃやっていけない
だからお願いだ 頼むから(ウォー!)
僕をひとりにしないでくれ

君が言ったとき──「もう君なんか必要ない」って
あの瞬間 崩れ落ちそうになって泣き出しそうだった
君が「もう必要ない」って言ったとき
本当に その場で倒れて死にそうだった

ああ、ダーリン もし君が僕を捨てたら
きっと一人じゃ生きていけない
どうか信じてくれ 心から言ってるんだ
君を傷つけたりなんて 絶対にしない
(信じてくれよ、ダーリン!)

君が言ったとき(ウォー!)「もう君なんていらない」って
あの瞬間 崩れ落ちそうになって泣き出しそうだった
「もういらない」って言われたとき
まるで命を奪われたような気がした

ああ、ダーリン どうか信じてほしい
君を裏切ったりしないよ
(ああ、本当に信じてくれ、ダーリン)
どうか信じてくれ 心から言ってるんだ
君を傷つけるようなことは 絶対にしない

 Octopus’s Garden

I’d like to be under the sea
In an octopus’s garden in the shade

He’d let us in, knows where we’ve been
In his octopus’s garden in the shade

I’d ask my friends to come and see
An octopus’s garden with me

I’d like to be under the sea
In an octopus’s garden in the shade

We would be warm below the storm
In our little hide-a-way beneath the waves
Resting our head on the seabed
In an octopus’s garden near a cave

We would sing and dance around
Because we know we can’t be found

I’d like to be under the sea
In an octopus’s garden in the shade

We would shout and swim about
The coral that lies beneath the waves (Lies beneath the ocean waves)
Oh, what joy for every girl and boy
Knowing they’re happy and they’re safe (Happy and they’re safe)

We would be so happy, you and me
No one there to tell us what to do

I’d like to be under the sea
In an octopus’s garden with you

In an octopus’s garden with you
In an octopus’s garden with you

海の底で 暮らしてみたい
タコの庭で 日陰の中に

彼は僕らを招いてくれる 僕らがどこから来たかもわかってる
タコの庭で 日陰の中に

友だちを誘って 見に来てもらおう
タコの庭を 一緒に見ようよ

海の底で 暮らしてみたい
タコの庭で 日陰の中に

波の下 嵐を避けて
僕らはぬくもりに包まれる
波間の隠れ家で 頭を海底に預けて
洞窟のそばの タコの庭で

僕らは歌い 踊りまわる
誰にも見つからないってわかってるから

海の底で 暮らしてみたい
タコの庭で 日陰の中に

僕らは泳ぎながら 声をあげてはしゃぐ
波の下に広がる サンゴのあたりで(波の下に広がる)
なんて素敵なんだろう すべての女の子も男の子も
幸せで 安全だってわかってるから(幸せで 安全)

君と僕は とても幸せになるだろう
誰にも指図されない世界で

海の底で 暮らしてみたい
君と一緒に タコの庭で

君と一緒に タコの庭で
君と一緒に タコの庭で

 I Want You (She’s So Heavy)

I want you, I want you so bad
I want you, I want you so bad, it’s driving me mad
It’s driving me mad
I want you, I want you so bad, babe
I want you, I want you so bad, it’s driving me mad
It’s driving me—

I want you, I want you so bad, babe
I want you, I want you so bad, it’s driving me mad
It’s driving me mad
I want you, I want you so bad
I want you, I want you so bad, it’s driving me mad
It’s driving me—

She’s so
Heavy
Heavy (Heavy, heavy)

She’s so
Heavy
She’s so heavy (Heavy, heavy)

I want you, I want you so bad
I want you, I want you so bad, it’s driving me mad
It’s driving me mad
I want you, you know I want you so bad, babe
I want you, you know I want you so bad, it’s driving me mad
It’s driving me mad

Yeah

She’s so—

君がほしい どうしようもなく君がほしい
君がほしい 狂いそうなほど君がほしい もうどうにかなりそうだ
頭がおかしくなりそうだ
君がほしい どうしても君がほしい ベイビー
君がほしい 狂おしいほどに君がほしい 気が狂いそうだ
おかしくなりそうなんだ

君がほしい 狂うほど君がほしい ベイビー
君がほしい 狂うほど君がほしい どうかしてる
気が変になりそうだ
君がほしい どうしようもなく君がほしい
君がほしい 狂いそうなほど君がほしい もうどうにかなりそうだ
頭がおかしくなり――

彼女は
…重い
重たいんだ(重い、重い)

彼女は
…重たい
本当に重たい(重い、重い)

君がほしい どうしても君がほしい
君がほしい どうしようもなく君がほしい 頭がおかしくなりそうだ
狂ってしまいそうだ
君がほしい、わかるだろ どうしても君がほしい ベイビー
君がほしい、わかるだろ どうしても君がほしい ベイビー
もう限界だ 狂ってしまいそうなんだ

そう

彼女は…

 Here Comes The Sun

Here comes the sun (Doo-d-doo-doo)
Here comes the sun
And I say, “It’s alright”

Little darling
It’s been a long, cold, lonely winter
Little darling
It feels like years since it’s been here

Here comes the sun (Doo-d-doo-doo)
Here comes the sun
And I say, “It’s alright”

Little darling
The smile’s returning to the faces
Little darling
It seems like years since it’s been here

Here comes the sun
Here comes the sun
And I say, “It’s alright”

Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes
Sun, sun, sun, here it comes

Little darling
I feel that ice is slowly melting
Little darling
It seems like years since it’s been clear

Here comes the sun (Doo-d-doo-doo)
Here comes the sun
And I say, “It’s alright”
Here comes the sun (Doo-d-doo-doo)
Here comes the sun
It’s alright
It’s alright

やってくるよ、太陽が(ドゥンドゥードゥー)
やってくるよ、太陽が
そして言うんだ 「もう大丈夫」って

小さなダーリン
長くて寒くて 寂しい冬だったね
小さなダーリン
太陽が戻ってくるまで まるで何年もかかったみたいだったよ

やってくるよ、太陽が(ドゥンドゥードゥー)
やってくるよ、太陽が
そして言うんだ 「もう大丈夫」って

小さなダーリン
笑顔が戻ってくる 人々の顔に
小さなダーリン
あれが最後に見えたのは、ずいぶん昔のことみたいだったね

やってくるよ、太陽が
やってくるよ、太陽が
そして言うんだ 「もう大丈夫」って

太陽、太陽、太陽、やってくる
太陽、太陽、太陽、やってくる
太陽、太陽、太陽、やってくる
太陽、太陽、太陽、やってくる
太陽、太陽、太陽、やってくる

小さなダーリン
氷が少しずつ溶けていくのを感じるよ
小さなダーリン
空が澄みわたったのも、ずっと前のことのようだった

やってくるよ、太陽が(ドゥンドゥードゥー)
やってくるよ、太陽が
そして言うんだ 「もう大丈夫」って
やってくるよ、太陽が(ドゥンドゥードゥー)
やってくるよ、太陽が
もう大丈夫さ
本当に、大丈夫

 Because

Ah
Because the world is round
It turns me on
Because the world is round

Ah
Because the wind is high
It blows my mind
Because the wind is high

Ah
Love is old
Love is new
Love is all
Love is you

Because the sky is blue
It makes me cry
Because the sky is blue

Ah
Ah
Ah
Ah

ああ
世界がまるいから
心がふわっと舞い上がる
世界がまるいから

ああ
風が高く吹くから
頭がふらふらするんだ
風が高く吹くから

ああ
愛は古くて
愛は新しい
愛はすべてで
愛はきみ

空が青いから
涙が出る
空が青いから

ああ
ああ
ああ
ああ

 You Never Give Me Your Money

You never give me your money
You only give me your funny paper
And in the middle of negotiations
You break down

I never give you my number
I only give you my situation
And in the middle of investigation
I break down

Out of college, money spent
See no future, pay no rent
All the money’s gone, nowhere to go
Any jobber got the sack
Monday morning, turning back
Yellow lorry slow, nowhere to go
But oh, that magic feeling, nowhere to go
Oh, that magic feeling, nowhere to go
Nowhere to go

Ahhh
Ahhh
Ahhh
Ahhh

One sweet dream
Pick up the bags, get in the limousine
Soon we’ll be away from here
Step on the gas and wipe that tear away
One sweet dream came true, today
Came true, today
Came true, today
Yes, it did

One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven
One, two, three, four, five, six, seven
All good children go to Heaven

君は決してお金をくれない
くれるのは紙切れだけ
そして話し合いの最中に
君はいつもダメになってしまう

僕は決して電話番号を教えない
教えるのは僕の今の状況だけ
そして詮索の最中に
僕はダメになってしまう

大学は出たけれど お金は使い果たし
未来は見えず 家賃も払えない
お金はすっかりなくなり 行くあてもない
どんな仕事もクビになった
月曜の朝 また引き返す
黄色いトラックがゆっくりと通り過ぎる 行くあてもない
でも ああ、あの魔法のような感覚 行くあてもないのに
ああ、あの不思議な気持ち どこへも行けないのに
どこへも

ああ
ああ
ああ
ああ

ひとつの甘い夢
カバンを拾って リムジンに乗り込む
もうすぐここから抜け出せる
アクセルを踏んで あの涙を拭い去ってくれ
ひとつの甘い夢が今日 叶ったんだ
今日 叶った
今日 叶った
そう、本当に

いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く
いち に さん し ご ろく しち
良い子はみんな天国へ行く

 Sun King

Ah, here come the sun king
Here come the sun king

Everybody’s laughing (Ooh)
Everybody’s happy (Ooh)

Here come the sun king

Quando para mucho mi amore de felice corazón
Mundo paparazzi mi amore chicka ferdy parasol
Questo obrigado tanta mucho que canite carousel

ああ、太陽の王様がやってくる
太陽の王様のお出ましだ

みんな笑ってる (ウー)
みんな幸せさ (ウー)

太陽の王様がやってくる

僕の愛しい人、たくさんの愛に心は幸せいっぱい
世界はパパラッチ、僕の愛しい人、お嬢さん、素敵なパラソル
どうもありがとう、本当にたくさん、歌え、メリーゴーランド

 Mean Mr. Mustard

Mean Mister Mustard sleeps in the park
Shaves in the dark trying to save paper
Sleeps in a hole in the road
Saving up to buy some clothes
Keeps a ten-bob note up his nose
Such a mean old man
Such a mean old man

His sister Pam works in a shop
She never stops, she’s a go-getter
Takes him out to look at the Queen
Only place that he’s ever been
Always shouts out something obscene
Such a dirty old man
Dirty old man

けちなマスタード氏は 公園で寝ている
紙を節約しようと 暗闇で髭を剃る
道端の穴ぐらで眠り
服を買うために お金を貯めてる
鼻の中に10シリング札を隠してる
なんてけちなじいさん
本当にしみったれたじいさんだ

妹のパムは店で働いてる
休みなく働く やり手の彼女
彼を連れ出して女王陛下を見物させるんだ
そこが彼が行ったことのあるたった一つの場所
なのにいつも何か下品なことを叫ぶ
なんて汚いじいさん
みっともないじいさんだ

 Polythene Pam

Well, you should see Polythene Pam
She’s so good-looking, but she looks like a man
Well, you should see her in drag dressed in her polythene bag
Yes, you should see Polythene Pam

Yeah, yeah, yeah

Get a dose of her in jackboots and kilt
She’s killer-diller when she’s dressed to the hilt
She’s the kind of a girl that makes The News of the World
Yes, you could say she was attractively built

Yeah, yeah, yeah

(Hey!) Great!

お勧めしたいのがポリエチレン・パムだ
彼女は美人だが まるで男に見えるんだ
ポリエチレンの袋をまとって女装した彼女を見たらいい
そう ポリエチレン・パムを見るべきだよ

そうさ そうさ そうさ

ジャックブーツにキルト姿の彼女をちょっと見てみろよ
きっちり着飾ると 彼女は最高にクールだ
彼女は「ニュース・オブ・ザ・ワールド」の一面を飾るような子さ
そう 魅力的な体つきだと言えるだろう

そうさ そうさ そうさ

(ヘイ)最高!

 She Came In Through The Bathroom Window

Oh, listen to that now
Heh, heh, heh, heh
Oh look out! It’s

She came in through the bathroom window
Protected by a silver spoon
But now she sucks her thumb and wanders
By the banks of her own lagoon

Didn’t anybody tell her?
Didn’t anybody see?
Sunday’s on the phone to Monday
Tuesday’s on the phone to me

She said she’d always been a dancer
She worked at fifteen clubs a day
And though she thought I knew the answer
Well, I knew what I could not say
And so I quit the police department
And got myself a steady job
And though she tried her best to help me
She could steal, but she could not rob

Didn’t anybody tell her?
Didn’t anybody see?
Sunday’s on the phone to Monday
Tuesday’s on the phone to me

Oh yeah

オー 聞いてくれよ
ヘッヘッヘッヘッ
オー 気をつけろ!これは

彼女はバスルームの窓から入ってきたんだ
銀のスプーンに守られて
でも今は親指をしゃぶりながらさまよってる
彼女自身のラグーンのほとりで

誰も彼女に教えなかったのか?
誰も見なかったのか?
日曜が月曜に電話をかけてる
火曜が俺に電話をかけてる

彼女はいつもダンサーだったと言った
一日に15のクラブで働いていたと
そして俺が答えを知っていると思ったのに
俺は言えないことを知っていた
だから俺は警察を辞めたんだ
そして安定した仕事を見つけた
そして彼女は一生懸命助けようとしたが
彼女は盗むことはできたが 強奪はできなかった

誰も彼女に教えなかったのか?
誰も見なかったのか?
日曜が月曜に電話をかけてる
火曜が俺に電話をかけてる

オー イェー

 Golden Slumbers

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep, pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby

Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep, pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep, pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby

かつて 家路に帰る道があった
かつて 家に帰る道があった
おやすみ かわいい人 泣かないで
子守唄を歌ってあげるから

金色のまどろみが君の目を満たす
微笑みが目覚めさせる
おやすみ かわいい人 泣かないで
子守唄を歌ってあげるから

かつて 家路に帰る道があった
かつて 家に帰る道があった
おやすみ かわいい人 泣かないで
子守唄を歌ってあげるから

 Carry That Weight

Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time

I never give you my pillow
I only send you my invitations
And in the middle of the celebrations
I break down

Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time
Boy, you’re gonna carry that weight
Carry that weight a long time

君はあの重荷を背負うことになる
その重荷をずっと長く背負うことになるんだ
君はあの重荷を背負うことになる
その重荷をずっと長く背負うことになるんだ

僕は決して安らぎをあげないよ
招待状を送るだけだ
そして祝宴のさなか
僕はぶっ倒れる

君はあの重荷を背負うことになる
その重荷をずっと長く背負うことになるんだ
君はあの重荷を背負うことになる
その重荷をずっと長く背負うことになるんだ

 The End

Oh yeah, alright
Are you going to be in my dreams tonight?

Love you, love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you
Love

And in the end, the love you take
Is equal to the love you make

オー イェー オールライト
今夜 僕の夢に出てきてくれるかい?

愛してる 愛してる 愛してる 愛してる
愛してる 愛してる 愛してる 愛してる
愛してる 愛してる 愛してる 愛してる
愛してる 愛してる 愛してる 愛してる
愛してる 愛してる 愛してる 愛してる
愛してる 愛してる 愛してる 愛してる

そして最後に 君が受け取る愛は
君が与える愛に等しい

 Her Majesty

Her Majesty’s a pretty nice girl, but she doesn’t have a lot to say
Her Majesty’s a pretty nice girl, but she changes from day to day
I wanna tell her that I love her a lot,
but I gotta get a belly full of wine
Her Majesty’s a pretty nice girl, someday, I’m gonna make her mine, oh yeah
Someday, I’m gonna make her mine

女王陛下はかなり素敵な女の子だ でも彼女はあまり多くを語らない
女王陛下はかなり素敵な女の子だ でも彼女は日々変わっていく
僕は彼女をとても愛していると伝えたい
でもワインでお腹を満たさないとね
女王陛下はかなり素敵な女の子だ いつか彼女を僕のものにするんだオー イェー
いつか彼女を僕のものにするんだ

上部へスクロール