
Beach Boys’ Party! 1965年
聴く人を幸せにするアルバム。
ブライアンは『Pet Sounds』の制作に取り掛かりたいと思っていた。しかし、レコード会社から「クリスマスシーズンに合わせて新作アルバムを発売したい」という要望があり、それに応える形で本作が制作された。
じっくりと制作する時間がなかったため、新たに書き下ろされたオリジナル曲は存在せず、内容はカヴァー曲および過去の自作曲の再演で構成されている。実際に食べ物や飲み物を持ち込んで“パーティー風”の雰囲気を演出し、即興ライブのようなスタイルを取っている。アコースティックギターを中心とした、シンプルな構成になっているが、笑い声や周囲の音は後から追加した。大雑把な作りに見せて、細かいところは手を抜いていない。完璧主義のブライアンらしい。
2015年には、キャピトル・レコードから未発表音源を含む拡張版アルバム『Beach Boys’ Party! Uncovered And Unplugged』がリリースされた。後から加えられた笑い声や環境音が除かれた音源を聴くことができる。「Barbara Ann」はシングルとしても発売され世界中でヒットした。
スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。
歌詞/和訳
Hully Gully
(Play it like it is, Carl!
Pick it up from the third!)
(Ha!)
Well, there’s a dance spreading round like an awful disease
Hully, hully gully
You just shake your shoulders and you wiggle your knees
(Play it like it is!)
Hully, hully gully
Well, there’s a dance spreading round from coast to coast
Hully, hully gully
Well, when me and my baby do it, that’s how we do it the most
Hully, hully gully
Mama hully gully
Papa hully gully
Baby hully gully, too
Well, I went to a party now and what did they do?
Hully, hully gully
Well now everybody’s doing it on their way too
Hully, hully gully
Everybody’s looking like they got the shakes
Hully, hully gully
You just wiggle your shoulders, man, that’s all it takes
Hully, hully gully
Mama hully gully
Papa hully gully
Baby hully gully, too
(Let’s tear them down!)
Hully, hully gully
Do it with your left shoulder
Hully, hully gully
Do it with your other shoulder, now
Hully, hully gully
Switch your blades
Hully, hully gully
Mama hully gully
Papa hully gully
Baby hully gully too
(How about “Me and My Girl”?)
Mama hully gully
Papa hully gully
You can hully gully too
(Whoa!)
(That’s all …)
(What do you know?)
(Before we bring on the star of our show this evening…)
(What else do you know?)
(Uh, he knows…)
(What?)
(そのまま演奏して、カール!
3番からいこう!)
(ハッ!)
とあるダンスがまるで病気みたいに広まりつつある
ハリー・ハリー・ガリー
肩を揺らして、膝をクネクネさせるんだ
(そのまま演奏して!)
ハリー・ハリー・ガリー
そのダンスは海岸から海岸へと広がってる
ハリー・ハリー・ガリー
僕と彼女が一緒に踊るとき、それがいちばんうまくいくんだ
ハリー・ハリー・ガリー
ママもハリー・ガリー
パパもハリー・ガリー
赤ちゃんだってハリー・ガリー
ある日パーティーに行ったら、みんな何してたと思う?
ハリー・ハリー・ガリー
帰り道もみんなこれをやってるんだ
ハリー・ハリー・ガリー
みんなブルブル震えてるみたいな格好してる
ハリー・ハリー・ガリー
肩をクネクネさせれば、それだけでできるんだよ
ハリー・ハリー・ガリー
ママもハリー・ガリー
パパもハリー・ガリー
赤ちゃんだってハリー・ガリー
(ぶちかませ!)
ハリー・ハリー・ガリー
左の肩でやるんだ
ハリー・ハリー・ガリー
今度はもう片方の肩でやる
ハリー・ハリー・ガリー
動きを切り替えて
ハリー・ハリー・ガリー
ママもハリー・ガリー
パパもハリー・ガリー
君もハリー・ガリーできるよ
(「(僕と彼女)」はどう?)
ママもハリー・ガリー
パパもハリー・ガリー
君だってハリー・ガリーできるさ
(うおー!)
(これで全部だ…)
(どうだい?)
(今夜のショーのスターを登場させる前に…)
(他には何がある?)
(うーん、彼は…)
(なに?)
I Should Have Known Better
(What is it, what is it?)
(Faster)
(Who?)
I should have known better with a girl like you
That I would love everything that you do
And I do, hey hey hey, and I do
(Faster!)
Whoa-oh I should have realized what a kiss could be
That this could only happen to me
Can’t you see, can’t you see
That when I tell you that I love you, oh
You’re going to say you love me too, oo oo oo oo oh
Bow bow bow
And when I ask you to be mi-i-i-ine
You’re going to say you love me too
You love me too
(Harmonics!)
You love me too
You love me too
(“Tell Me Why.” How does that go?
That’s my favorite Beatles song.)
(One more time. Tell me why.)
Tell me why
(なんだい、なんだい?)
(もっと速く)
(誰の?)
君みたいな子には 最初から気づくべきだった
君のすることすべてを 好きになってしまうって
そして 実際そうなんだ ほんとにね ほんとにね
(もっと速く!)
うわぁ キスがどんな意味を持つか 気づいておけばよかった
こんなこと 僕にしか起きないってこと
わからない? ねえ わからない?
「愛してる」って言ったときには
君も「私も愛してる」って答えてくれるんだろ ウーウーウーウーオー
バウ・バウ・バウ
「僕のものになってくれる?」って頼んだら
君は「うん、私も愛してる」って言ってくれるんだ
君も 僕を愛してる
(ハーモニクス!)
君も 僕を愛してる
君も 僕を愛してる
(「テル・ミー・ホワイ」、あれどう始まるんだっけ?
あれ僕の一番好きなビートルズの曲なんだ)
(もう一回、「テル・ミー・ホワイ」)
テル・ミー・ホワイ
Tell Me Why
Tell me why you cried
And why you lied to me
Tell me why you cried
And why you lied to me
Well, I gave you everything I had
But you left me sitting on my own
Did you have to treat me oh so bad?
All I do is hang my head and moan
Tell me why you cried
And why you lied to me
Tell me why you cried
And why you lied to me
If there’s something I have said or done
Tell me what and I’ll apologize
If you don’t, I really can’t go on
Holding back these tears in my eyes
Tell me why you cried
And why you lied to me
Tell me why you cried
And why you lied to me (Hey)
Well, I’m begging on my bended knees
If you’ll only listen to my pleas
If there’s anything I can do
Then I really can’t stand it, I’m so in love with you, oh
Papa-Mow-Mow
なぜ泣いたのか教えて
なぜ僕に嘘をついたのか教えて
なぜ泣いたのか教えて
なぜ僕に嘘をついたのか教えて
僕は持ってるものすべてを君にあげたのに
君は僕をひとりぼっちにした
そんなひどい仕打ちをする必要があった?
僕はただ うなだれてうめくだけ
なぜ泣いたのか教えて
なぜ僕に嘘をついたのか教えて
なぜ泣いたのか教えて
なぜ僕に嘘をついたのか教えて
僕が何か言ったか 何かしてしまったのなら
教えてほしい ちゃんと謝るから
でも君が黙ったままなら もう耐えられそうにない
この涙をこらえることができないんだ
なぜ泣いたのか教えて
なぜ僕に嘘をついたのか教えて
なぜ泣いたのか教えて
なぜ僕に嘘をついたのか教えて
お願いだから聞いてほしい
こうしてひざまずいて頼んでる
もし僕にできることがあるなら
本当に耐えられない 君のことが好きすぎるんだ ああ
パパ・マウ・マウ
Papa-Oom-Mow-Mow
Ah, Papa-oom-muh-muh-muh-muh
Ah, Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
The funniest sound I ever heard
(Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
But I can’t understand a single word
(Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
But if he’s serious or if he’s playing
Woo, my my is all he’s saying
Papa, woo
Baba-baba-baba-woo!
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Well I said there, pop, say what’s your name
(Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
Why don’t you come around and show your face?
(Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
The weirdest sound I can’t figure it out
I can’t believe this sound makes me slap and shout
Papa, woo
Baba-baba-baba-woo! Yeah!
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Dit-dit-dit
Dit-dit-dit
Papa-papa-papa-oom-muh-muh-muh-muh
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
I can’t seem to remember all the words
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Papa-oom-mow-mow
Papa-oom-mow-mow
Dit-dit-dit
Well, I hear this sound everywhere I go
(Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
On the record, TV or the radio
(Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
But now it’s spreading all through the land
I still can’t seem to haha ha…
Understand (Papa-oom-mow-mow)
(Papa-oom-mow-mow)
Baba-baba-baba-woo!
Baba-woo
Dit dit dit
Baba-baba-baba-woo!
Baba-baba-baba-woo!
Oooo-oooo-ooo-wooooo
(How how oom mow oom mow. Oh.)
(Party …, right?)
(I hope so.)
(This is …)
ああ パパ・ウーム・ム・ム・ム・ム
ああ パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
今まで聞いた中で一番おかしな音
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
でも言ってることはまったく分からない
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
真面目なのかふざけてるのかも分からない
うーん 「マイ・マイ」ってそれしか言ってない
パパ うーっ
ババ・ババ・ババ・うーっ!
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
それで僕は言ったんだ なあポップ 名前は?
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
顔を見せにこっちに来たらどう?
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
一番ヘンな音で さっぱり分からない
信じられないけど この音のせいで手を叩いて叫びたくなるんだ
パパ うーっ
ババ・ババ・ババ・うーっ! イェー!
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
ディッ・ディッ・ディッ
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・パパ・パパ・ウーム・ム・ム・ム・ム
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
歌詞を全部思い出せないみたい
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
パパ・ウーム・マウ・マウ
パパ・ウーム・マウ・マウ
ディッ・ディッ・ディッ
どこに行ってもこの音が聞こえる
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
レコードでも テレビでも ラジオでも
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
でも今や国中に広まってる
それでも僕には ははは…
理解できない(パパ・ウーム・マウ・マウ)
(パパ・ウーム・マウ・マウ)
ババ・ババ・ババ・うーっ!
ババ・うーっ
ディッ・ディッ・ディッ
ババ・ババ・ババ・うーっ!
ババ・ババ・ババ・うーっ!
うううー うーうー うー うううー
(ハウ・ハウ・ウーム・マウ・ウーム・マウ。おお。)
(パーティー……だろ?)
(そうだといいな。)
(これは……)
Mountain of Love
(Downbeat)
Standing on a mountain looking down on a city
The way I feel is a doggone pity
Teardrops falling down the mountainside
Many times I’ve been here, many times I’ve cried
We used to be so happy when we were in love
High on a mountain of love
Night after night I’m a-standing here alone
Weeping out my heart till the cold grey dawn
Praying that you’re lonely and you’ll come here too
Hoping just by chance that I’ll get a glimpse of you
(Oh yeah!)
Trying hard to find you somewhere up above
High on a mountain of love
The mountain of love, the mountain of love
You should be ashamed
You used to be a mountain of love
But you just changed your name
Way down below there’s a half a million people
Somewhere there’s a church with a big tall steeple
Inside the church, there’s an altar filled with flowers
Wedding bells are ringing and they should’ve been ours
That’s why I’m so lonely, my dream is gone above
High on a mountain of love
(Keep playing it like it is!)
High on a mountain of love
The mountain of love, the mountain of love
You should be ashamed
You used to be a mountain of love
But you just changed your name
Way down below there’s a half a million people
Somewhere there’s a church with a big tall steeple
Inside the church, there’s an altar filled with flowers
Wedding bells are ringing and they should’ve been ours
That’s why I’m so lonely, my dream is gone above
High on a mountain of love
High on a mountain of love
High on a mountain of love
High on a mountain of love
(What, honey?)
High on a mountain of love
(Hahahaha)
Ooh baby…
(That’s good.)
One more time. Oooh baby. Ooo
Here I stand…
…head in hand
(ダウンビート)
山の上に立って 街を見下ろしてる
この気持ちは 本当にやりきれない
涙が山の斜面を流れ落ちてく
何度もここに来て 何度も泣いた
あの頃はあんなに幸せだったのに 恋してたときは
愛の山の 高みにいたのに
夜な夜な ここにひとりで立ちつくす
冷たい灰色の夜明けまで 心の叫びをこらえて
君も寂しがって ここに来てくれるように祈ってる
偶然でもいい 君の姿をちらっとでも見られたら
(ああ、そう!)
必死に探してる どこか空の上にいる君を
愛の山の 高みにいる僕
愛の山 愛の山
恥ずかしくないのか
君は「愛の山」だった
でも 名前を変えてしまったんだ
ずっと下には 何十万という人々がいる
どこかには 大きな尖塔のある教会があって
その教会の中には 花でいっぱいの祭壇
鳴り響く結婚の鐘 本当は僕たちのはずだったのに
だから僕はこんなにも孤独なんだ 夢が消えてしまったから
愛の山の 高みにいる僕
(そのまま続けて!)
愛の山の 高みにいる僕
愛の山 愛の山
恥ずかしくないのか
君は「愛の山」だった
でも 名前を変えてしまったんだ
ずっと下には 何十万という人々がいる
どこかには 大きな尖塔のある教会があって
その教会の中には 花でいっぱいの祭壇
鳴り響く結婚の鐘 本当は僕たちのはずだったのに
だから僕はこんなにも孤独なんだ 夢が消えてしまったから
愛の山の 高みにいる僕
愛の山の 高みにいる僕
愛の山の 高みにいる僕
愛の山の 高みにいる僕
(なんだい、ハニー?)
愛の山の 高みにいる僕
(はははは)
ベイビー…
(いいね)
もう一回 うー ベイビー うー
ここに立ってる…
…頭を抱えて
You’ve Got to Hide Your Love Away
1-2-3-4-5
Ooom pom pom
(King Arthur!)
Here I stand, head in hand
Turn my face to the wall
If she’s gone, I can’t go on
Feeling two-foot small
(Shhhhhhhhh!)
Everywhere people stare
Each and every day
I can see them laugh at me
And I hear them say
Hey! You’ve got to hide your love away
Hey! You’ve got to hide your love away
(Hey hey.)
How can I even try?
I can never win
Hear them, see them
In the state I’m in
How could she say to me
“Love will find a way”
Gather ‘round, all you clowns
Let me hear you say
Hey! You’ve got to hide your love away
Hey! You’ve got to hide your love away
Do do doooo do-do-do
Doo bum bum do do
Do do dooo do
Dooo do-do-do
Do do do-do do do doooooo
(What’s the best Everly Brothers song? Besides, ah…)
(“Bird Dog.”)
(No, ah, “Devoted To You.”)
(“Devoted To You.” Well, Carl, do you know the guitar part?)
(Yeah.)
(That’s it!)
(Hey, be quiet will ya?)
(If you don’t know it, then shut up and go home!)
(Yes!)
1、2、3、4、5!
オーム・ポン・ポン!
(アーサー王!)
ここに立って 頭を抱え
顔を壁に向けてる
彼女がいなくなったなら もうやっていけない
自分がひどくちっぽけに感じるんだ
(シーッ!)
どこへ行っても 人々の視線が突き刺さる
毎日毎日
みんなが僕を笑ってるのがわかる
そしてこんなふうに言うんだ
「おい、お前は恋なんて隠しておけよ」
「おい、お前は恋なんて隠しておけよ」
(ヘイヘイ)
どうしてそんなこと 僕にできる?
勝てるわけなんかない
あの人たちの声が 目が
こんな状態の僕を見てる
どうして彼女は僕に
「愛はきっと見つかる」なんて言えたんだろう?
寄ってきなよ 道化たちみんな
そして僕にこう言ってくれ
「おい、お前は恋なんて隠しておけよ」
「おい、お前は恋なんて隠しておけよ」
ドゥードゥドゥー ドゥドゥドゥ
ドゥ・バンバン・ドゥドゥ
ドゥドゥドゥー・ドゥ
ドゥー ドゥドゥドゥ
ドゥドゥ・ドゥドゥ・ドゥドゥドゥーーー
(エヴァリー・ブラザーズの最高の曲ってどれだ?「バード・ドッグ」以外で)
(「デヴォーテッド・トゥ・ユー」だよ)
(「デヴォーテッド・トゥ・ユー」か。カール、ギターパートわかる?)
(うん)
(それだ!)
(おい、静かにしろよ)
(知らないなら黙って帰れよ!)
(よし!)
Devoted to You
Darling, you can count on me
Til the sun dries up the sea
Until then, I’ll always be
Devoted to you
I’ll be yours through endless time
I’ll adore your charms sublime
Guess by now you know that I’m
Devoted to you
I’ll never hurt you, I’ll never lie
I’ll never be untrue
I’ll never give you reason to cry
I’d be unhappy if you were blue
Through the years, my love will grow
Like a river, it will flow
It can’t die because I’m so
Devoted to you
I’ll never hurt you, I’ll never lie
I’ll never be untrue
I’ll never give you reason to cry
I’d be unhappy if you were blue
Through the years, my love will grow
Like a river, it will flow
It can’t die because I’m so
Devoted to you
Ba ba ba ba ba
Ba ba ba ba ba ba bom
(Yay!)
ダーリン、僕を信じて
太陽が海を干しあげる日まで
それまではずっと
君に尽くしてるよ
永遠の時を超えて僕は君のもの
君の魅力を心から愛してる
もう気づいてるだろうけど
君に尽くしてるよ
君を傷つけたりしない、嘘もつかない
不実なことはしない
泣かせるようなことも絶対にしない
君が沈んでたら、僕までつらい
歳月が流れても、この愛は深まる
川のように、ずっと流れてゆく
決して消えたりしない、それほどに
君に尽くしてるよ
君を傷つけたりしない、嘘もつかない
不実なことはしない
泣かせるようなことも絶対にしない
君が沈んでたら、僕までつらい
歳月が流れても、この愛は深まる
川のように、ずっと流れてゆく
決して消えたりしない、それほどに
君に尽くしてるよ
バ・バ・バ・バ・バ
バ・バ・バ・バ・バ・バ・ボン
(イェイ!)
Alley Oop
Hey hey hey
Da da da
That’s what I say
Da da da
There’s a man in the funny papers we all know
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
He lived way back a long time ago
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Well he don’t eat nothing but bearcat stew
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Oh well this cat’s name is a-Alley Oop
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
He’s the toughest man there is alive
Alley Oop
Wears clothes from a wildcat’s hide
Alley Oop
He’s the king of the jungle jive
Look at that caveman go!
He’s got a chauffeur that’s a genuine dinosaur
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
And he can knuckle your head before you count to four
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
He’s got a big ugly club and a headful of hair
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
He’s oohhhh eating grizzly bear
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Forgot the words!
He’s the toughest man there is alive
Alley Oop
Wears clothes from a wildcat’s hide
Alley Oop
He’s the king of the jungle jive
Look at that caveman go!
He rides through the jungle tearing limbs offa trees
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
And knocking great big monsters dead on their knees
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Other cats don’t bug him because they know better
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Because he’s a mean motor scooter and a bad go-getter
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Well, uh, he’s the toughest man there is alive
Alley Oop
Wears clothes from a wildcat’s hide
Alley Oop
He’s a hully gully king of jive
Well look at that caveman go!
There he goes
(There he goes)
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Look at that caveman go
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Ride, daddy, ride
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Heigh-ho, dinosaur
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Oh my goodness, what a big brute he is! Hm!
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Oh, how would you like a dinosaur like that, for your own? Mm!
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
Alley Oop Oop, Oop Oop Oop
(G minor. D7.)
(What now? What now?)
(Brian, I need a B flat…You know I can’t read.)
ヘイヘイヘイ
ダダダ
それが僕の言いたいこと
ダダダ
新聞の漫画でみんなが知ってる男がいる
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
彼は大昔に生きてたんだ
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
あいつはクマネコのシチューしか食わない
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
そう、この男の名前はアリウップ
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
彼は世界一タフな男さ
アリウップ
野生のネコの皮をまとってる
アリウップ
ジャングルのジルバの王様
あの原始人を見てごらん!
彼の運転手は本物の恐竜だ
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
4つ数える前に頭を殴られるぜ
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
デカくてブサイクなこん棒を持って、頭は毛だらけ
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
グリズリーベアをむしゃむしゃ食ってる
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
(歌詞忘れた!)
彼は世界一タフな男さ
アリウップ
野生のネコの皮をまとってる
アリウップ
ジャングルのジルバの王様
あの原始人を見てごらん!
ジャングルの中を駆け抜けて、木の枝を引きちぎり
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
でっかい怪物を膝から崩れさせて倒していく
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
他のやつらはちょっかい出さない、賢いからな
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
だってあいつは超ワルで、何でもやり遂げる男だから
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
そうさ、彼は世界一タフな男さ
アリウップ
野生のネコの皮をまとってる
アリウップ
ハリガリジルバの王様
あの原始人を見てごらん!
行ったぞ
(行ったな)
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
あの原始人を見てごらん
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
走れ、ダディ、走れ!
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
ヘイホー、恐竜!
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
おお、なんて巨大でごっつい奴だ!ふーむ!
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
あんな恐竜、自分のものにしたいと思わないか?うーん!
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
アリウップ ウップ、ウップウップウップ
(Gマイナー。D7。)
(今度は何?今度は何?)
(ブライアン、Bフラットが欲しい……読めないの知ってるだろ)
There’s No Other Like My Baby
There’s a story
I want you to know
About my baby
And how I love her so
Oh ohhhh, there’s no other
Like my baby, oh no no no
Oh, there’s no other
Don’t mean maybe, oh no no no
Walking down the street
In a crowd
Looking at my baby
Feeling so proud
Woah, there’s no other
Like my baby, oh no no no
Woah, there’s no other
Don’t mean maybe, oh no no no
While I was dancing
My baby by my side
Whispered to her
Someday she’ll be my bride
Woah, there’s no other
Like my baby, oh no no no
Oh no
There’s no other
Don’t mean maybe, oh no no no
Cindy
Oh, not like my baby
Sherry
Oh, not like my baby
Wendy
Oh, not like my baby
Ooo-eee
Ooh ho, there’s no other
Like my baby, oh no no no
No no
Oh, there’s no other
Don’t mean maybe, oh no no no
Round…ooh
君に知ってほしい
話がある
僕の恋人のこと
そして彼女をどれだけ愛してるかってこと
ああ ほかにはいない
僕の恋人みたいな人は ああ本当に
そう ほかにはいない
迷いなんかない ああ本当に
街を歩くとき
人混みの中で
彼女を見つめながら
胸が誇らしくなるんだ
うわあ ほかにはいない
僕の恋人みたいな人は ああ本当に
うわあ ほかにはいない
迷いなんかない ああ本当に
ダンスをしていたとき
恋人はすぐそばにいて
そっと耳元でささやいた
いつかきっと花嫁になるって
うわあ ほかにはいない
僕の恋人みたいな人は ああ本当に
ああ そうさ
ほかにはいない
迷いなんかない ああ本当に
シンディ
ああ 僕の恋人とは違う
シェリー
ああ 僕の恋人とは違う
ウェンディ
ああ 僕の恋人とは違う
ウーイー
うおお ほかにはいない
僕の恋人みたいな人は ああ本当に
ないんだ
そう ほかにはいない
迷いなんかない ああ本当に
ラウンド……ウー
I Get Around/Little Deuce Coupe
Round round get around
I get around, yes
Get around round round, I get around
I get around
Get around round round, I get around
From town to town
Get around round round, I get around
(Woo!)
I’m a real cool head
Get around round round, I get around
I’m making real good bread
Get around round round, I get around
I’m getting awfully mad driving down the street
I just don’t want to be bugged sitting next to my sweets
(Bom bom bom ta ta ta ta ta ta ta ta ta)
The other guys are pretty tough
So those other gats over there better not get tough
I get around
Get around round round, I get around
From town to town
Get around round round, I get around
I’m a real cool head
(Fake it, come on, Mike! Artistry!)
I’m making real good bread
Get around round round, I get a square
I get around
Round
Get around, round round
(Rock out, Carl!)
(Anybody)
(Come on, baby!)
We always take my car although it’s a heap
And we never get turned down by the chicks we pick up on
Not much…
None of the guys go steady because it wouldn’t be Right Guard
To leave their best girls home on a Saturday night
I get around
Get around round round, I get around
From town to town
Get around round round, I get around
I’m a real cool head
Get around round round, I get around
I’m making real good bread
Get around round round, I get around
I get around round woo ooooo oooo ooo ooo ooo oooo
Round round get around, I get around
Square
Get around round round, I get around
Get around round round, I get around
Get around round round, I get around
(Don’t stop!)
Get around round round, I get around
Boop boop boop boop
Get around round round, I get around
I get around
(Oh yeah!)
(Oh, that was really bad.)
(Let’s do “Little Deuce Coupe” while …. Real fast, obviously.)
(I’ve got it, Brian. Here, Bruce, do your famous ….)
(Oh.)
(Bom bom.)
(Like this.)
(Hey, do the)
(Oh)
Well I’m not bragging, babe, so don’t put me down
Well, I’ve got the cutest little piece in town
Well, I’m not bragging, babe, oh yeah
(… Carl …)
(We lost it.)
She’s my little deuce coupe
(Hey, Carl.)
You don’t know what I got
Talk to me, baby
Talk to me, baby
Well I’m not bragging, babe, so don’t put me down
But I’ve got the fastest set of wheels in town
When something comes up to me he don’t even try
Because if I had a set of wings, man, I know she could fly
Hey
My little deuce coupe
You don’t know what I
Little deuce coupe
Yeah
You don’t know what I got
She’s got a competition clutch with the four on the floor
And she purrs like a kitten till the lake pipes roar
Ah, bom bom bom bom
And if that ain’t enough to make you flip your lid
There’s one more thing: I got the pink slip daddy
Oh yeah
Da da dom da da dom ba da
(Oh, let’s do “Luau”!)
(Talk to me, baby!)
She comes on like a rose, da da dap
(Do the stroll!)
She’s my little deuce coupe
You don’t know what I got
ぐるぐるあちこち
僕は動き回る そうさ
あちこち動き回ってる
僕はあちこち動き回ってる
あちこち走り回ってる
町から町へ
あちこち走り回ってる
(ウー!)
僕はほんとにクールな頭してる
あちこち走り回ってる
ちゃんといい稼ぎしてる
あちこち走り回ってる
車を走らせてて かなりイラついてた
恋人の隣にいるのに 誰にも邪魔されたくない
(ボンボンボン タタタタタタタタタタ)
他の男たちもけっこう強気だけど
だからあっちの連中 変に張り合わない方がいいよ
僕はあちこち
動き回ってる 走り回っている
町から町へ
あちこち走り回ってる
僕はほんとにクールな頭してる
(ごまかせ、マイク!アーティストらしく!)
ちゃんといい稼ぎしてる
あちこち走り回ってる まっすぐに生きてる
あちこち動き回ってる
ぐるぐる回ってる
あちこち動き回ってる
(ぶちかませ、カール!)
(誰か)
(いこうぜ、ベイビー!)
いつも僕の車で出かけてるけど かなりのポンコツさ
でもナンパして 女の子に断られることはない
ほとんど…ない
誰も彼女と真剣には付き合ってない だって
土曜の夜に 一番の子を家に置いてくなんて ナシでしょ
僕はあちこち
走り回ってる 動き回ってる
町から町へ
あちこち走り回ってる
僕はほんとにクールな頭してる
あちこち走り回ってる
ちゃんといい稼ぎしてる
あちこち走り回ってる 僕は動き回ってる
ウー ウー ウー ウー ウー ウー ウー
ぐるぐるあちこち 僕は動き回る
筋を通して
あちこち動き回ってる
あちこち走り回ってる
あちこち動き回ってる
(止まらないで)
ブップ ブップ ブップ
あちこち走り回ってる
僕はあちこち動き回ってる
動き回っている
(よっしゃ!)
(今のはマジでひどかったな)
(“リトル・デュース・クーペ”やろう …すげー速くな)
(わかった、ブライアン ブルース、お前のあの有名なやつを…)
(おう)
(ボンボン)
(こんな感じ)
(おい、やってくれ)
(おう)
自慢するわけじゃないけど 悪く思わないで
この街で一番イカしてる子は 僕のなんだ
いや、自慢じゃないんだけど ほんと
(…カール…)
(ダメだ、バラけた)
彼女は僕の小さなクーペ
(なぁ、カール)
君にはその凄さはわからない
話してくれ、ベイビー
話してくれ、ベイビー
ほんとに自慢じゃないんだけど 悪く思わないで
僕の車は この町で一番速い
横に並んでくるやつがいても 挑もうともしない
もし翼があったら 絶対空を飛べるって思うよ
ヘイ!
僕の小さなクーペ
君にはわからない
リトル・デュース・クーペ
そうさ
君にはわからないんだ
競技用クラッチで 四段フロアシフト
マフラーがうなるまでは 子猫みたいに静かに走る
アッ ボンボンボンボン
もしそれだけじゃ満足できないって言うなら
もうひとつあるよ:所有証明書もちゃんとある
おう、イエー
ダダドム ダダドム バダ
(“Luau”やろうぜ!)
(話してくれ、ベイビー!)
彼女はバラのように登場して…
(ストロールをやれ!)
彼女は僕の小さなクーペ
君にはわからない
The Times They Are A-Changin’
Oh, one more time
(And I didn’t want ….)
(Hey Al, ….)
(What?)
(Al’s gonna sing a ‘test song.)
(Yeah, sing it for us.)
(Sing a what?)
(A ‘test song. It was a protest song until you tried it.
Now it’s a ‘test.)
(Do a little protest.)
(I can’t hear you, Ally.)
(Yay, I’m gonna give Al a hand.)
(I can’t hear you, Al.)
(Yay for Al.)
(Can’t hear you, Al.)
Come gather round people, wherever you roam
And admit that the waters around you have grown
And accept it that soon you’ll be drenched to the bone
(Right!)
If your time to you is worth saving
Then you’d better start swimming or you’ll sink like a stone
(Glug.) (Wrong!)
For the times they are a-changing
Come writers and critics who prophesize with your pen
(Right!)
And keep your eyes wide, the chance won’t come again
(Wrong!)
And don’t speak too soon for the wheel’s still in spin
And there’s no telling who that it’s naming
(No!)
Because the loser now will be later to win
For the times they are a-changing
Come mothers and fathers throughout the land
(“Eve of Destruction”)
And don’t criticize what you can’t understand
Your sons and your daughters are beyond your command
Your old road is rapidly aging
Please get out of the new one if you can’t lend your hand
For the times they are a-changing
Bar, Bar, Bar
Bar, Bar, Bar
(Go back to the piano.)
(F sharp, wasn’t it?)
おお もう一回だ
(いや僕は…したくなかったんだけど…)
(なあ アル…)
(何だって)
(アルが「テストソング」を歌うってよ)
(ああ 俺たちに歌ってくれよ)
(何を歌うって)
(「テストソング」さ お前が試すまではプロテストソングだったのにな
今じゃただの「テスト」だ)
(ちょっとプロテストっぽくやってみな)
(聞こえないぜ アリー)
(イェイ アルを手伝ってやろうじゃないか)
(アル 聞こえないってば)
(アルにイェーイ)
(アル 聞こえないよ)
集まれみんな どこをうろついていようとも
そして認めな あんたらの周りは水浸しになってるってことを
すぐに骨の髄までびしょ濡れになるって 覚悟しな
(そうとも)
もし自分の時間が惜しいんだったらな
さっさと泳ぎ始めるこった さもないと石ころみたいに沈むぜ
(ブクブクッ)(違うっての)
だって時代は そうさ 変わるんだからな
ペンで預言する作家に批評家たち さあ来い
(その通り)
目をかっ開いてな チャンスはもう二度と来やしない
(違うね)
物事を早く決めつけるな 車輪はまだスピンしてる
誰がそいつに名指しされるかなんて わかりゃしないのさ
(ノー)
今の敗者が 後で勝者になるんだからな
だって時代は そうさ 変わるんだからな
国中の父さん母さんたち さあ集まれ
(「破滅の前夜」だぜ)
理解もできないことを とやかく言うな
息子さんや娘さんたちは もうあんたらの手に負えないんだ
あんたらの古い道は あっという間に古臭くなる
手を貸せないんなら 新しい道からはどいてくれよな
だって時代は そうさ 変わるんだからな
バー バー バー
バー バー バー
(ピアノに戻んな)
(Fシャープじゃなかったか)
Barbara Ann
Wasn’t it? (That’s right) I can’t harmony (Ah, bar, bar)
What? No (Let’s go), once was enough
Bar, bar, you don’t know how to sing
Baa (Baa), baa (Baa), black sheep, have you any wool?
(Yes sir) I’m gon’ sing this just a little more (Now)
Ooh, aw, that was cute
A bar, bar, bar, bar, Barbara Ann
Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann
Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
Take my hand, Barbara Ann (Ah, bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
Went to a dance, looking for romance
Saw Barbara Ann, so I thought I’d take a chance
On Barbara Ann, Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
You take my hand (Bar, bar, bar, bar, take my hand)
You got me rockin’ and a rollin’ (Ho-oh), rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, bar, (C’mon, black sheep)
Barbara Ann, bar, bar, bar, bar
A bar, bar, bar, bar, Barbara Ann
Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann
Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
Take my hand (Ah, bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
Let’s go now, ow! Baby, take it out, let’s see
Take it in, Carl
Hal, and his famous ashtray!
Get out of her, man (You’re a big dude)
You smell like Rocky, you’re always scratchin’ it
Hey, come on!
Scratch it, Carl, scratch it, baby, right over there
Ah, down a little lower, down a little lower!
Saw—, tried—
Tried Peggy Sue, tried Peggy Lou
Tried Mary Lou, but I knew she wouldn’t do
Barbara Ann, Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
Take-, Barbara Ann (Bar, bar), woo (Take my hand)
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
Take my hand (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
Well, Barbara Ann (Bar, bar, bar, bar, Barbara Ann)
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
Barbara Ann, Barbara Ann (Oh)
Barbara Ann, Barbara Ann (Oh, yeah)
Barbara Ann, Barbara Ann
Barbara Ann, Barbara Ann
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
(Ah-I don’t know) Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
(Kick-drum) One more—
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
Oh, that was fun (I think it’s great)
You got me rockin’ and a rollin’, rockin’ and a reelin’
Barbara Ann, bar, bar, bar, Barbara Ann
Let’s try it once more (One more time, baby)
With more artistic flavor (One more time)
You got me rockin’ and a rollin’ (Reelin’), and rockin’ and
Oh, Barbara Ann, whoa
You got me rockin’ (Rockin’), you got me rollin’
(Oh, my) Barbara Ann
(Thank you very much!)
(Thanks, Dean) (Heavy)
That’s not bad
そうだろ? (その通り) ハモれないじゃないか (ああ バー バー)
なんだ? 違うだろ (さあ行こう) 一回でたくさんだ
バー バー お前は歌い方を知らないんだな
メー(メー) メー(メー) 黒い羊さん 羊毛をお持ち?
(はいよ) もうちょっとだけ歌うぜ (さあ)
うう ああ 可愛かったな
バー バー バー バー バーバラ アン
バー バー バー バー バーバラ アン
バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
手を取ってくれ バーバラ アン (ああ バー バー バー バー バーバラ アン)
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
ダンスに行ったんだ ロマンスを探しに
バーバラ アンを見かけたから チャンスだと思った
バーバラ アンにさ バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
手を取ってくれ (バー バー バー バー 手を取ってくれ)
夢中で踊って (ホーオー) よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バー (カモン 黒い羊)
バーバラ アン バー バー バー バー
バー バー バー バー バーバラ アン
バー バー バー バー バーバラ アン
バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
手を取ってくれ (ああ バー バー バー バー バーバラ アン)
バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
さあ行こうぜ アウ! ベイビー それを出して 見せてみな
やってみな カール
ハルと 奴の有名な灰皿!
彼女から離れろよ (でかい男だな)
ロッキーみたいな匂いがするぜ いつもそこを掻いてるからな
おい よせよ!
掻けよ カール 掻くんだ ベイビー そこだよ
ああ もうちょっと下だ もうちょっと下!
見た— 試した—
ペギー スーも試したし ペギー ルーも試した
メアリー ルーも試したけど 彼女じゃダメだってわかってた
バーバラ アン バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
取って— バーバラ アン (バー バー) ウー (手を取ってくれ)
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
手を取ってくれ (バー バー バー バー バーバラ アン)
そうさ バーバラ アン (バー バー バー バー バーバラ アン)
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
バーバラ アン バーバラ アン (オー)
バーバラ アン バーバラ アン (オー イェー)
バーバラ アン バーバラ アン
バーバラ アン バーバラ アン
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
(ああ もうわからない) バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
(キックドラム) もう一回—
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
おお 楽しかったな (最高だと思うよ)
夢中で踊って よろけちゃうくらいさ
バーバラ アン バー バー バー バーバラ アン
もう一回やってみよう (もう一回だ ベイビー)
もっと芸術的な感じで (もう一回)
夢中で踊って (リーリン) アンド ロッキン アンド
オー バーバラ アン ウォー
君に夢中さ (ロッキン) 君に首ったけさ
(なんてこった) バーバラ アン
(どうもありがとう!)
(サンクス ディーン) (ヘビーだな)
悪くないな