Home » The Beach Boys » Pet Sounds
Pet Soundsのアルバムジャケット

Pet Sounds 1966年

創造性の頂点。

 アルバム名盤ランキングでは常に上位に入る、ビーチ・ボーイズの最高傑作。ブライアンが全身全霊をかけて制作した渾身の一作。彼はビートルズの『Rubber Soul』に触発されて「史上最高のロックアルバムを作る」と決意。ビートルズも『Pet Sounds』から影響を受け、『Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band』を生み出すことになる。作詞はコピーライターのトニー・アッシャーと共同で行い、演奏は腕利きのスタジオミュージシャン集団“レッキング・クルー”に依頼。全く妥協のない布陣で挑んだ。メンバーにも高い要求が課され、特に「Wouldn’t It Be Nice」はメンバーに苦痛を与えるほど。この曲は個人的には”ロック”というジャンルの中で一番の名曲だと本気で考えている。圧倒的なコーラスワークは、ビーチ・ボーイズというグループの魅力を極限まで引き出している。
 ただし、このアルバムの凄さは一聴しただけでは掴みにくいかもしれない。あまりに情報量が多く、音の一つ一つを頭で処理しきれないほど緻密に作られているからだ。実を言えば、自分も最初はその良さにすぐには気づけなかった。だが「Pet Sounds Sessions」というボックスセットで、ボーカルトラックだけ、あるいはバックトラックだけを“分解された”状態で聴いて初めて、各パートの凄みが理解できた。もしまだ良さがピンと来ないという人がいれば、ぜひ繰り返し聴き込んで、音を把握してみてほしい。聴けば聴くほど、深く魅了されるアルバムだ。

スマホ、タブレットを横向きにすると英語と日本語訳が同時に見れます。画面が小さいと対応する行がズレます。同時に見たい場合はパソコン→タブレット→スマホの順で推奨。

歌詞/和訳

 Wouldn’t It Be Nice

Wouldn’t it be nice if we were older?
Then we wouldn’t have to wait so long
And wouldn’t it be nice to live together
In the kind of world where we belong?

You know it’s gonna make it that much better
When we can say goodnight and stay together

Wouldn’t it be nice if we could wake up
In the morning when the day is new?
After having spent the day together
Hold each other close the whole night through

But happy times together we’ve been spending
I wish that every kiss was never-ending
Oh, wouldn’t it be nice?

Maybe if we think and wish and hope and pray,
it might come true (Run, run, we-ooh)
Oh, baby, then there wouldn’t
be a single thing we couldn’t do
Oh, we could be married (Oh, we could be married)
And then we’d be happy (And then we’d be happy)
Oh, wouldn’t it be nice?

You know it seems the more we talk about it
It only makes it worse to live without it
But let’s talk about it
Wouldn’t it be nice?

Goodnight, my baby
Sleep tight, my baby
Goodnight, my baby
Sleep tight, my baby
Goodnight, my baby
Sleep tight, my baby

もし僕らがもっと大人だったら、素敵じゃない?
そしたら、こんなに長く待たなくてよかったのに
それに一緒に暮らせたら、どんなに素敵だろう
僕らがふさわしい、そんな世界でさ

ねえ、それってきっともっと素晴らしくなる
おやすみって言って、そのまま一緒にいられたら

朝、目覚めるときに隣に君がいたら、素敵じゃない?
新しい一日の始まりを、一緒に迎えられたら
昼間を一緒に過ごして
夜はずっと抱きしめ合っていたい

でも今だって、一緒に過ごす幸せな時間
キスがずっと終わらなければいいのにって思う
ああ、素敵だと思わない?

もしかしたら、思って、願って、希望を抱いて、祈れば
叶うかもしれない(ラン・ラン・ウィーウー)
そうすれば、できないことなんて
何もないんだ
ああ、結婚できるかもしれない(結婚できるかもしれない)
そしたらきっと幸せになれる(そしたらきっと幸せになれる)
ああ、素敵じゃない?

ねえ、こんな話をすればするほど
それなしで生きるのが余計につらくなる
でも話そう
素敵じゃない?

おやすみ、僕の大切な人
ぐっすり眠ってね、僕の大切な人
おやすみ、僕の大切な人
ぐっすり眠ってね、僕の大切な人
おやすみ、僕の大切な人
ぐっすり眠ってね、僕の大切な人

 You Still Believe In Me

I know perfectly well I’m not where I should be
I’ve been very aware you’ve been patient with me
Every time we break up, you bring back your love to me
And after all I’ve done to you, how can it be

You still believe in me

I try hard to be more what you want me to be
But I can’t help how I act when you’re not here with me
I try hard to be strong, but sometimes, I fail myself
And after all I’ve promised you so faithfully

You still believe in me

I wanna cry

Ah ah ah…

自分でもよくわかってる 僕はあるべき場所にいないって
君がずっと我慢してくれてたのも、ちゃんとわかってる
僕たちが壊れかけるたびに 君は愛を取り戻してくれる
僕が君にしてきたことを思えば それでもどうして

君はまだ僕を信じてくれるんだろう

君の望む自分になれるように 懸命に努力してる
だけど君がそばにいないと どうしても変われない
強くなろうと必死に踏ん張っても 時々自分に負けてしまう
あんなに誓ったのに 心から約束したのに

君はまだ僕を信じてくれる

泣きたくなるよ

ああ ああ ああ…

 That’s Not Me

I had to prove that I could make it alone now
But that’s not me
I wanted to show how independent I’d grown now
But that’s not me

I could try to be big in the eyes of the world
What matters to me is what I could be to just one girl

I’m a little bit scared ‘cause I haven’t been home in a long time
You needed my love and
I know that I left at the wrong time

My folks when I wrote them told ‘em what I was up to
Said that’s not me
I went through all kinds of changes, took a look at myself
And said that’s not me

I miss my pad and the places I’ve known
And every night as I lay there alone
I would dream

I once had a dream, so I packed up and split for the city
I soon found out that my lonely life wasn’t so pretty
I’m glad I went now I’m
That much more sure that we’re ready

I once had a dream, so I packed up and split for the city
I soon found out that my lonely life wasn’t so pretty
I once had a dream, so I packed up and split for the city
I soon found out that my lonely life wasn’t so pretty

ひとりでやっていけるって証明したかった
でもそれは僕じゃなかった
自立したって見せたかった
でもそれも僕じゃなかった

世間の目に立派に見えるように頑張っても
僕にとって大事なのは、たったひとりのあの子にとっての僕

ちょっと怖いんだ 長い間、家に帰ってないから
君は僕の愛を必要としていたのに
僕は最悪のタイミングで君のもとを離れた

両親に手紙を書いて 何をしているか伝えたら
「それはお前じゃないだろ」と言われた
自分を見つめ直して、いろんな変化を経験して
僕も「これじゃ僕じゃない」と思った

自分の部屋が恋しい 知ってるあの場所たちが恋しい
そして毎晩ひとりで横になるたびに
夢を見ていた

夢を見ていた だから荷物をまとめて街に出ていった
でもすぐにわかったんだ 孤独な暮らしはちっともきれいじゃなかった
行ってよかったと思ってる
おかげで、僕らがもう準備できてるって、はっきりわかった

夢を見ていた だから荷物をまとめて街に出ていった
でもすぐにわかったんだ 孤独な暮らしはちっともきれいじゃなかった
夢を見ていた だから荷物をまとめて街に出ていった
でもすぐにわかったんだ 孤独な暮らしはちっともきれいじゃなかった

 Don’t Talk (Put Your Head On My Shoulder)

I can hear so much in your sighs
And I can see so much in your eyes
There are words we both could say

But don’t talk, put your head on my shoulder
Come close, close your eyes and be still
Don’t talk, take my hand and let me hear your heart beat

Being here with you feels so right
We could live forever tonight
Let’s not think about tomorrow

And don’t talk, put your head on my shoulder
Come close, close your eyes and be still
Don’t talk, take my hand and listen to my heart beat

Listen, listen, listen

Don’t talk, put your head on my shoulder
Don’t talk, close your eyes and be still
Don’t talk, put your head on my shoulder
Don’t talk, close your eyes and be still
Don’t talk, put your head on my shoulder

君のため息には たくさんの想いが込められていて
君の瞳には たくさんの気持ちが映ってる
ふたりとも きっと言葉にできることはあるけど

話さないで 肩に頭を乗せて
そばに来て 目を閉じて 静かにしていて
話さないで 僕の手を取って 君の鼓動を聞かせて

君と一緒にいると すべてが正しく感じられる
今夜だけで 永遠を生きられそうだ
明日のことなんて考えないでいよう

だから話さないで 肩に頭を乗せて
そばに来て 目を閉じて 静かにしていて
話さないで 僕の手を取って 僕の鼓動を聞いて

聞いて 聞いて 聞いて

話さないで 肩に頭を乗せて
話さないで 目を閉じて 静かにしていて
話さないで 肩に頭を乗せて
話さないで 目を閉じて 静かにしていて
話さないで 肩に頭を乗せて

 I’m Waiting For The Day

I came along when he broke your heart
That’s when you needed someone to help forget about him
I gave you love with a brand new start
That’s what you needed the most to set your broken heart free

I know you cried, and you felt blue
But when I could, I gave strength to you
I’m waiting for the day when you can love again

I kissed your lips and when your face looked sad
It made me think about him and
That you still loved him so
(Baby, don’t you know) That pretty soon, I made you feel glad
That you belonged to me and love began to show

He hurt you then, but that’s all gone
I guess I’m saying you’re the only one
I’m waiting for the day when you can love again

He hurt you then, but that’s all done
I guess I’m saying you’re the only one
I’m waiting for the day when you can love again

You didn’t think, no, that I could sit around and let him work
You didn’t think, no, that I could sit around and watch him take you
You didn’t think that I could sit around and watch him go
You didn’t think that I could sit back and let you go
You didn’t think that I could sit around and let you go

あの人に傷つけられて 心が壊れたときに僕はそばに現れた
君が彼を忘れるために必要としていた誰かとして
僕は新しい始まりと一緒に 愛を贈った
それが君の壊れた心を解き放つのに 一番必要だったもの

君が泣いたことも 落ち込んでいたことも知ってる
でも僕ができるときには 力になろうとしてきた
君がもう一度 心から愛せる日を待っている

君のくちびるにキスをして 君の顔が悲しげだったとき
僕はあいつのことを思い出した
君がまだ彼を愛していると感じてしまった
(だけどね)それでもやがて 僕は君を笑顔にできた
僕のものになってくれたこと 愛が少しずつ見えてきたことが嬉しかった

彼に傷つけられた過去は もう終わったんだ
君だけが僕のすべてだってことを ただ伝えたいだけ
君がもう一度 愛せる日をずっと待っている

彼に傷つけられた日々は もう過ぎたんだ
今はただ 君しかいないって言いたいだけ
君がもう一度 愛せる日をずっと待っている

君は思ってなかっただろう 僕が黙って見ているだけだなんて
君は思ってなかっただろう あいつが君を奪うのをただ見ているなんて
君は思ってなかっただろう 彼が行くのを見送るだけだなんて
君は思ってなかっただろう 僕が君を手放すなんて
君は思ってなかっただろう 僕が黙って君を失うなんて

 Let’s Go Away For Awhile

Instrumental

インストゥルメンタル

 Sloop John B

We come on the sloop John B
My grandfather and me
Around Nassau town we did roam
Drinkin’ all night
Got into a fight
Well, I feel so broke up
I wanna go home

So hoist up the John B’s sail
See how the mainsail sets
Call for the captain ashore, let me go home
Let me go home
I wanna go home, yeah, yeah
Well, I feel so broke up
I wanna go home

The first mate, he got drunk
And broke in the captain’s trunk
The constable had to come and take him away
Sheriff John Stone
Why don’t you leave me alone? Yeah, yeah
Well, I feel so broke up
I wanna go home

So hoist up the John B’s sail
(Hoist up the John B’s sail)
See how the mainsail sets
(See how the mainsail sets)
Call for the captain ashore, let me go home
Let me go home, I wanna go home
Let me go home (Hoist up the John B’s sail)
Hoist up the John B (Hoist up the John B)
I feel so broke up
I wanna go home, let me go home

The poor cook, he caught the fits
And threw away all my grits
And then he took and he ate up all of my corn
Let me go home
Why don’t they let me go home?
This is the worst trip I’ve ever been on

So hoist up the John B’s sail
(Hoist up the John B’s sail)
See how the mainsail sets
(See how the mainsail sets)
Call for the captain ashore, let me go home
Let me go home, I wanna go home
Let me go home

僕らはスループ船ジョン・B号でやって来た
祖父と僕とで
ナッソーの町をあちこち歩き回り
一晩中飲みまくって
ケンカまで始めてしまった
もう本当にうんざりなんだ
家に帰りたい

だからジョン・B号の帆を揚げてくれ
メインセイルがどう立つか見てくれ
岸にいる船長を呼んでくれ、家に帰らせてくれ
帰りたいんだ
家に帰りたい そう、そうなんだ
もう本当にうんざりなんだ
家に帰りたい

一等航海士は酔っ払って
船長のトランクを荒らしてしまった
それで警官がやってきて彼を連れて行った
ジョン・ストーン保安官
頼むから俺のことは放っておいてくれよ イェイ、イェイ
もう本当にうんざりなんだ
家に帰りたい

だからジョン・B号の帆を揚げてくれ
(ジョン・Bの帆を揚げて)
メインセイルがどう立つか見てくれ
(メインセイルがどう立つか見てくれ)
岸にいる船長を呼んでくれ、家に帰らせてくれ
帰りたいんだ、家に帰りたい
家に帰らせてくれ(ジョン・Bの帆を揚げて)
ジョン・Bを揚げろ(ジョン・Bを揚げて)
もう本当にうんざりなんだ
家に帰りたい、お願いだから帰らせてくれ

可哀そうなコックは発作を起こして
俺のグリッツを全部捨ててしまった
それから俺のトウモロコシを全部食いやがった
家に帰らせてくれ
なぜ帰してくれないんだ?
こんなの人生最悪の旅だよ

だからジョン・B号の帆を揚げてくれ
(ジョン・Bの帆を揚げて)
メインセイルがどう立つか見てくれ
(メインセイルがどう立つか見てくれ)
岸にいる船長を呼んでくれ、家に帰らせてくれ
帰りたいんだ、家に帰りたい
帰らせてくれ

 God Only Knows

I may not always love you
But long as there are stars above you
You never need to doubt it
I’ll make you so sure about it

God only knows what I’d be without you

If you should ever leave me
Well, life would still go on, believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me?

God only knows what I’d be without you

Ooh, ooh
Do, do, do, do, do, do, do
Bow, buh-bow, buh-bow, buh-bow (Do, do, do, do)
Buh-bow, buh-bow, buh-bow (Do, do, do, do, do, do)
Buh-bow, buh-bow, buh-bow, buh-bow
(Do, do, do, do, do, do, do, do)

God only knows what I’d be without you

If you should ever leave me
Well, life would still go on, believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me?

God only knows what I’d be without you

God only knows what I’d be without you
God only knows what I’d be without you
God only knows what I’d be without you (What I’d be)
God only knows what I’d be without you (God only knows)
God only knows what I’d be without you (What I’d be)
God only knows what I’d be without you (God only knows)
God only knows what I’d be without you (What I’d be)
God only knows what I’d be without you (God only knows)
God only knows what I’d be without you (What I’d be)
God only knows what I’d be without you (God only knows)
God only knows what I’d be without you (What I’d be)
God only knows what I’d be without you (God only knows)

君をいつまでも愛せるかはわからない
でも君の上に星があるかぎり
決して疑わなくていい
そのことを君にちゃんとわかってもらえるようにするよ

神様だけが知ってる 君がいなきゃ僕はどうなってたか

もし君が僕のもとを離れてしまっても
人生は続いていくよ 信じてほしい
だけど世界は僕に何も見せてくれない
そんな人生に何の意味がある?

神様だけが知ってる 君がいなきゃ僕はどうなってたか

ウーウー
ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ
バウ ババウ ババウ ババウ(ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ)
ババウ ババウ ババウ(ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ)
ババウ ババウ ババウ ババウ
(ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ ドゥ)

神様だけが知ってる 君がいなきゃ僕はどうなってたか

もし君が僕のもとを離れてしまっても
人生は続いていくよ 信じてほしい
だけど世界は僕に何も見せてくれない
そんな人生に何の意味がある?

神様だけが知ってる 君がいなきゃ僕はどうなってたか

神様だけが知ってる 君がいなきゃ僕はどうなってたか
神様だけが知ってる 君がいなきゃ僕はどうなってたか
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(どうなってたか)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(神様だけが)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(どうなってたか)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(神様だけが)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(どうなってたか)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(神様だけが)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(どうなってたか)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(神様だけが)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(どうなってたか)
神様だけが知ってる君がいなきゃ僕はどうなってたか(神様だけが)

 I Know There’s An Answer

I know so many people who think they can do it alone
They isolate their heads and stay in their safety zones
Now what can you tell them
And what can you say that won’t make them defensive?

I know there’s an answer
I know now but I have to find it by myself

They come on like they’re peaceful but inside they’re so uptight
They trip through their day and waste all their thoughts at night
Now how can I come on
And tell them the way that they live could be better?

I know there’s an answer
I know now but I have to find it by myself

Now how can I come on
And tell them the way that they live could be better?

I know there’s an answer
I know now but I have to find it by myself

一人でやれると思ってる人を たくさん知ってる
彼らは心を閉ざして 自分の安全地帯に留まる
いったい彼らに何を伝えられるだろう
どう言えば 彼らは身構えずに聞いてくれるんだろう

答えはあるはずなんだ
それはわかってる でも自分で見つけなきゃいけない

平気な顔をしてるけど 心の中は張り詰めている
日中はふらふらと過ごし 夜は無駄な考えに時を費やす
どうすればいいんだろう
もっと良い生き方があるんだって どう伝えればいい?

答えはあるはずなんだ
それはわかってる でも自分で見つけなきゃいけない

どうすればいいんだろう
もっと良い生き方があるんだって どう伝えればいい?

答えはあるはずなんだ
それはわかってる でも自分で見つけなきゃいけない

 Here Today

It starts with just a little glance now
Right away you’re thinkin’ ‘bout romance now
You know you ought to take it slower
But you just can’t wait to get to know her
A brand new love affair is such a beautiful thing
But if you’re not careful think about the pain it can bring

It makes you feel so bad
It makes your heart feel sad
It makes your days go wrong
It makes your nights so long

You’ve got to keep in mind love is here today
And it’s gone tomorrow
It’s here and gone so fast

Right now you think that she’s perfection
This time is really an exception
Well, you know I hate to be a downer
But I’m the guy she left before you found her
Well, I’m not saying you won’t have a good love with her
But I keep on remembering things like they were

She made me feel so bad
She made my heart feel sad
She made my days go wrong
And made my nights so long

You’ve got to keep in mind love is here today
And it’s gone tomorrow
It’s here and gone so fast

Keep in mind love is here today
And it’s gone tomorrow
It’s here and gone so fast
Love is here today
And it’s gone tomorrow
It’s here and gone so fast
Love is here today
And it’s gone tomorrow
It’s here and gone so fast

ほんの少し視線が合っただけで始まるんだ
もうすぐにロマンスのことを考えてる
もっとゆっくり進めるべきだって わかってるくせに
でも彼女のことを知りたくて待ちきれない
新しい恋っていうのは とても美しいものさ
でも気をつけないと それがもたらす痛みのことを考えなきゃ

とても嫌な気分にさせられる
心を悲しくさせる
毎日がうまくいかなくなる
夜がとても長く感じられる

心に留めておかないと 愛は今日ここにあっても
明日には消えてしまうものだって
あっという間に現れて 消えていく

今の君は 彼女が完璧だと思ってる
今回だけは本当に特別だってね
まあ 水を差したくはないんだけど
でも僕は 君が彼女を見つける前に 彼女に捨てられた男なんだ
いや 彼女と良い恋ができないなんて言うつもりはないよ
でも僕は あの頃のことがどうしても思い出されるんだ

彼女は僕をひどい気分にさせた
僕の心を悲しくさせた
僕の毎日をめちゃくちゃにした
そして僕の夜をとても長いものにした

心に留めておかないと 愛は今日ここにあっても
明日には消えてしまうものだって
あっという間に現れて 消えていく

心に留めておけ 愛は今日ここにあっても
明日には消えてしまう
あっという間に現れて 消えていく
愛は今日ここにあっても
明日には消えてしまう
あっという間に現れて 消えていく
愛は今日ここにあっても
明日には消えてしまう
あっという間に現れて 消えていく

 I Just Wasn’t Made For These Times

I keep looking for a place to fit in
Where I can speak my mind
And I’ve been trying hard to find the people
That I won’t leave behind
They say I got brains but they ain’t doing me no good
I wish they could

Each time things start to happen again
I think I got something good goin’ for myself
But what goes wrong

Sometimes I feel very sad (¿Cuándo seré?)
Sometimes I feel very sad
(Un día seré,
Ain’t found the right thing I can put my heart and soul into)
Sometimes I feel very sad
(Oh, ¿cuando seré?
Ain’t found the right thing I can put my heart and soul into)
I guess I just wasn’t made for these times

Every time I get the inspiration
To go change things around
No one wants to help me look for places
Where new things might be found
Where can I turn when my fair weather friends cop out?
What’s it all about?

Each time things start to happen again
I think I got something good goin’ for myself
But what goes wrong

Sometimes I feel very sad (¿Cuándo seré?)
Sometimes I feel very sad
(Un día seré,
ain’t found the right thing I can put my heart and soul into)
Sometimes I feel very sad
(Oh, ¿cuándo seré?
Ain’t found the right thing I can put my heart and soul into)
I guess I just wasn’t made for these times

I guess I just wasn’t made for these times
I guess I just wasn’t made for these times
I guess I just wasn’t made for these times
I guess I just wasn’t made for these times
I guess I just wasn’t made for these times
I guess I just wasn’t made for these times

ずっと自分の居場所を探し続けてる
自分の思ってることを自由に話せる場所を
そして必死に探してきたんだ
ずっと一緒にいられる人たちを
頭は良いって言われるけど 何の役にも立ってない
役に立てばいいのに

何かがまた起ころうとするたびに
自分にとって何か良いことが始まりそうだと思うんだ
でも 何がうまくいかないんだろう

時々 とても悲しくなる (いつになれば?)
時々 とても悲しくなる
(いつかきっと
心から魂を注げるものがまだ見つからない)
時々 とても悲しくなる
(ああ いつになれば
心から魂を注げるものがまだ見つからない)
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ

何かをすっかり変えてしまおうって
インスピレーションが湧くたびに
誰も手伝ってくれない 新しい何かが見つかるかもしれない場所を
探すのを
都合のいい友達が逃げ出したら 僕はどこへ向かえばいい?
いったいどうなってるんだ?

何かがまた起ころうとするたびに
自分にとって何か良いことが始まりそうだと思うんだ
でも 何がうまくいかないんだろう

時々 とても悲しくなる (いつになれば?)
時々 とても悲しくなる
(いつかきっと
心から魂を注げるものがまだ見つからない)
時々 とても悲しくなる
(ああ いつになれば
心から魂を注げるものがまだ見つからない)
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ

どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ
どうやら僕は この時代のために作られてはいないみたいだ

 Pet Sounds

Instrumental

インストゥルメンタル

 Caroline, No

Where did your long hair go?
Where is the girl I used to know?
How could you lose that happy glow?
Oh, Caroline, no

Who took that look away?
I remember how you used to say
You’d never change, but that’s not true

Oh, Caroline, you
Break my heart
I want to go and cry
It’s so sad to watch a sweet thing die
Oh, Caroline, why?

Could I ever find in you again
The things that made me love you so much then?
Could we ever bring ‘em back once they have gone?
Oh, Caroline, no

君の長い髪はどこへ行ってしまったの?
僕が知っていたあの女の子はどこにいるの?
どうしてあの幸せな輝きを失ってしまったんだい?
ああ、キャロライン、いやだ

誰があの表情を奪ってしまったんだ?
君がよく言ってたのを覚えてるよ
君は変わらないって言ってたのに、それは嘘だったね

ああ、キャロライン、君は
僕の心を打ち砕く
泣きに行きたい気分だよ
愛しいものが死んでいくのを見るのはとても悲しい
ああ、キャロライン、なぜなんだい?

もう一度君の中に
あの頃、僕が君をそんなにも愛した理由を見つけることができるかな?
一度失ってしまったものを取り戻すことはできるのだろうか?
ああ、キャロライン、いやだ

上部へスクロール